<-
->

1Mp 10:2 And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bare spices, and very much gold, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart. ka tonga tany Jerosalema izy mbamin' ny mpanaraka maro be sy ny rameva izay nitondra zava-manitra sy volamena sesehena ary vato soa; ary rehefa tonga tany amin' i Solomona izy, dia nilaza taminy izay rehetra tao ampony. Dia tonga tany Jerosalema izy, narahin' ny kalesy maro be sy rameva nitondra zava-manitra, volamena sesehena, ary vatosoa. Dia nandroso ho any amin' i Salomona izy, dia nolazainy taminy izay rehetra tao am-pony. Elle arriva à Jérusalem avec une très grande suite, des chameaux chargés d' aromates, d' or en énorme quantité et de pierres précieuses. Quand elle fut arrivée auprès de Salomon, elle lui proposa tout ce qu' elle avait médité,