<-
->

Mts / Mpits 9:3 And his mother' s brethren spake of him in the ears of all the men of Shechem all these words: and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said, He is our brother. Ary ny anadahin-dreniny nilaza azy teo anatrehan' ny mponina rehetra tao Sekema ka nanao izany teny rehetra izany; koa ny fon' ireo dia ta-hanaraka an' i Abimeleka, fa hoy izy: Rahalahintsika izy. Dia nolazain' ireo anadahin-dreniny avokoa izany teny rehetra momba azy izany, ho henon' ny mponina rehetra tao Sikema; ka nitongilana tamin' i Abimeleka ny fon' izy ireo, fa nifampilaza hoe: Rahalahintsika izy. Les frères de sa mère parlèrent de lui à tous les notables de Sichem dans les mêmes termes, et leur coeur pencha pour Abimélek, car ils se disaient : " C' est notre frère! "