Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbes : andranobe | ||||||||||||||||||||||
Proverbe | Andranobe leo menaka, ka tsy Andranobe Randranobe | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Épouse bien repue de graisse dans sa maison : elle ne peut pas supporter la vue de l'huile au marché. [Veyrières 1913 #1261] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des femmes trop bien traitées par les maris et qui devenaient difficiles ; se disait aussi des personnes qui au marché, passaient avec dédain devant les étalages et dépréciaient par trop les marchandises. [Veyrières 1913 #1261] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Andranobe very laona ka miandry izay hingadonany. [Veyrières 1913 #1871, Cousins 1871 #199, Rinara 1974]
Rafotsibe very laona ka miandry izay hingadonany. [Rinara 1974] Rafotsibe very laona : tsy mahavezivezy fa miandry izay ingadonany. [Rinara 1974 #230] Randranobe very laona: miandry izay hingadonany. [Cousins 1871 #2740] Randranobe very laona, tsy mitady fa mampandry sofina. [Rinara 1974 #240] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Femme qui a perdu son mortier à piler le riz : elle attend pour le recouvrer qu' on fasse du bruit en s' en servant. [Veyrières 1913 #1871] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des gens qui se croient rusés et qui sont peu actifs. [Veyrières 1913 #1871] | |||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |