Index

Proverbes : veloma

Proverbe Hianao tanora, ka be zafin-teny ; manonona hoe: Veloma, ka misafelika. [Cousins 1871 #1065]
Hianao tanora ka no be zafin-teny, manonona ny hoe "veloma" ka misafelika. [Rinara 1974 #89]

Proverbe Ilay nanao soa vahiny, ka raha voky izy, dia nilaozany. [Cousins 1871 #1122, Nicol 1935 #307]
Ilay nanao soa vahiny : raha voky izy dia lasa. [Rinara 1974]
Ilay nanao soa vahiny : raha voky izy dia nandao. [Rinara 1974]
Nanao soa vahiny: voky izy dia nilaozany. [Rajemisa 1985]
Toy ny manao soa vahiny, ka raha voky izy, dia ilaozany mody. [Houlder 1895 #577]
Toy ny manao soa vahiny : nony voky izy nanao veloma. [Rinara 1974 #4301]
Toy ny manao soa vahiny: raha voky izy, ilaozany mody. [Cousins 1871 #3210]
Interprétation malgache Aza miantehitra na miandry valiny amin' izay olona mandala. [Rajemisa 1985]
Traduction française Faire du bien à un hôte de passage : à peine restauré, le voilà qui vous quitte. [Nicol 1935 #307]
On fait du bien à un étranger, et quand il est rassasié, il s' en va. [Houlder 1895]
Interprétation française Mot souvent cité en manière d' excuse par ceux auxquels il s' applique. [Houlder 1895]

Proverbe Lasa tsy manao veloma naman' ny tezitra. [Rajemisa 1985]
Lasa tsy manao veloma naman' ny tezitra, tonga tsy mifampiarahaba naman' ny sosotra. [Rajemisa 1985]
Interprétation malgache Araka ny lalàn' ny fihavanana malagasy, ny fiarahabana sy ny fanaovambeloma dia tsy maintsy atao raha mbola tsy tapaka akory ny fihavanana. [Rajemisa 1985]

Proverbe Natsangako kiady, nazerany, nalahatro vato, nakorontany, koa veloma ry tantely lava, masina ry tantely fohy, fa lany haika izaho havanareo. [Rinara 1974 #2771]
Natsangako kiady, nazerany ; nalahatro vato, nakorontany; veloma, ry tantely lava; masina, ry tantely fohy, fa lany haika aho. [Cousins 1871 #2097]

Proverbe Raha tsy hahasoa ahy, matesa aho any amin' ny alehako ; raha hahasoa, veloma. [Veyrières 1913 #4219]
Traduction française Si ce voyage ne doit pas m' être bon, que je meure en route ; s' il doit m' être bon, que j' aie la vie sauve. [Veyrières 1913 #4219]

Proverbe Tsy mba ny hofa-lamba iraisana fa ny tsontsori-mamba isarahana. [Rinara 1974 #4554]
Tsy ny hofa-lamba iraisana fa ny veloma isarahana. [Rinara 1974 #4770]

Proverbe Veloma amin-janaka, misy hiafarana, veloma amim-bady, misy ianteherana. [Rinara 1974 #4920]

Proverbe Veloma fo aman' aina. [Veyrières 1913 #4178]
Traduction française Puissiez-vous avoir la vie sauve et qu' aucun malheur ne vous frappe. [Veyrières 1913 #4178]

Proverbe Veloma ry Ikaky sy Ineny, fa sinibe manga roa hianareo, ka tsy misy tombo sy hala. [Rinara 1974 #4921, Cousins 1871 #3658]

Proverbe Veloma, ry sakaiza, tsy ho voan' ny an-tanan-tena anie, tsy haratra ny an-tanan' olona. [Veyrières 1913 #4179]
Veloma ry sakaiza; tsy ho voan' ny an-tanan-tena anie, tsy haratran' ny an-tanan' olona. [Houlder 1895 #1149]
Traduction française Adieu, mon ami, ne te fais pas de mal, et ne souffre pas des autres. [Veyrières 1913 #4179]
Au revoir, mon ami; puisses-tu ne pas te faire du mal par ta propre main, ni souffrir par la main des autres. [Houlder 1895 #1149]

Proverbe Veloma ry taona, fa lasa tsy hiverina intsony. [Veyrières 1913 #4180]
Traduction française Adieu, année, tu es passée et tu ne reviendras plus. [Veyrières 1913 #4180]

Proverbe Veloma, soava tsara. [Veyrières 1913 #4181]
Traduction française Vivez, soyez bon et heureux. [Veyrières 1913 #4181]
Interprétation française Termes de remerciements. [Veyrières 1913 #4181]

Proverbe "Veloma, soava tsara" , tsy mahavelom-bady aman-janaka. [Cousins 1871 #3659, Houlder 1895]
Traduction française On ne vivez heureux, prospérez. [Veyrières 1913 #1356]
Un "au revoir, portez-vous bien" ne suffit pas à entretenir une famille. [Houlder 1895]
Interprétation française Ce proverbe a été inventé et mis en circulation par le missionnaire J. Parrett qui, sous l' ancien royaume malgache, avait remarqué combien souvent un fonctionnaire se contentait, pour tout paiement, de dire ces paroles à ceux qui avaient travaillé dur pour lui. [Houlder 1895]

Proverbe "Veloma" tsy mba adidy: sakafo lany tsy mba andraikitra. [Houlder 1895 #146]
Traduction française Le "au revoir" n' est pas un blâme, un repas pris n' est pas une responsabilité (ce sont des choses passées). [Houlder 1895]

Index