Entrée |
leno
|
Partie du discours | nom
|
Définition malgache | Ahitra tenehina mba hanatsara ny fandokoana; fandraiketana mahatonga ny loko handaitra [Rajemisa 1985]
|
Définition française | [Merina]
Nom général des plantes, en général des herbes jeunes et tendres qu'on faisait bouillir afin d'utiliser leur décoction comme mordant pour la teinture (à l'époque des teintures végétales). On choisissait à cet effet les espèces riches en mucilage. L'expression populaire : tsy mandray ravin-deno (souvent prononcée par confusion ravin-deno), qui veut dire littéralement « ne pas prendre avec la main les feuilles utilisées à la préparation du mordant », a pris le sens de : ne pas vouloir se salir les mains, avoir le mépris du travail manuel. On l'emploie surtout pour les femmes et les jeunes filles. Par extension, on qualifie de ravin-deno les herbes bouillies sans condiments et les plats jugés trop fades. [Boiteau 1997]
|
Vocabulaire |
Dérivations |
Mots composés, titres, noms |
|
|
Entrée |
leño
|
Partie du discours | nom
|
Définition malgache | [Taisaka]
laona [Rakotosaona 1972]
|
|
Entrée |
leño
|
Partie du discours | Non spécifié
|
Définition malgache | [Tanosy]
lemo [Rakotosaona 1972]
|
|