Entrée |
antsan > antsa
|
Partie du discours | nom
|
Définition malgache | [Bara, Tanosy]
Hira [Rakotosaona 1975]
|
| Hira fankalazana sy fiderana ny fiandrianan' ny mpanjaka na fihobiana ny mpandresy an' ady avy niantafika [Rajemisa 1985]
|
Traduction anglaise | chanting [Richardson 1885, Hallanger 1973]
|
| a mode of singing by the attendants on the sovereign. [Richardson 1885]
|
| singing [Hallanger 1973]
|
Traduction française | chant [Hallanger 1974]
|
| [Vezo]
Chanson, chant de louange [Poirot & Santio: Vezo (takila A)]
|
| [Sakalava-Mayotte]
chant, musique [Andilidine: Lexique (takila A)]
|
Vocabulaire |
Dérivations |
Mots composés, titres, noms |
|
Exemples | Velona ny antsa eo an-kianjan' ny famorana. [Razafiarivony: Harivolana]
|
|
Entrée |
antsan > antsa
|
Partie du discours | nom
|
Définition malgache | [Tambahoaka]
tsininy [Rakotosaona 1975]
|
| [Betsimisaraka]
tsiny, kilema [Rakotosaona 1975]
|
Traduction anglaise | [Provincial]
defect, fault, imperfection. See tsiny,
adidy
[Richardson 1885]
|
Traduction française | [Vezo]
Compassion, miséricorde, pitié [Poirot & Santio: Vezo (takila A)]
|
|
Entrée |
antsan > antsa
|
Partie du discours | adjectif
|
Traduction française | [Vezo]
Charitable, compatissant, humain, miséricordieux, philanthrope [Poirot & Santio: Vezo (takila A)]
|
|
Entrée |
antsan > Antsa
|
Partie du discours | nom propre (titre de livre ou pièce)
|
Auteur | Rabemananjara Jacques |
Editions | 1948. Société des Amis des Poètes de l'Union Française, 1948. Poems.
|
Tableaux et planches | Tous les titres
|
Texte |
|
|
Entrée |
antsan > antsa
|
Partie du discours | nom
|
Définition malgache | [Bara, Tanosy]
Hira [Rakotosaona 1975]
|
| Hira fankalazana sy fiderana ny fiandrianan' ny mpanjaka na fihobiana ny mpandresy an' ady avy niantafika [Rajemisa 1985]
|
Traduction anglaise | chanting [Richardson 1885, Hallanger 1973]
|
| a mode of singing by the attendants on the sovereign. [Richardson 1885]
|
| singing [Hallanger 1973]
|
Traduction française | chant [Hallanger 1974]
|
| [Vezo]
Chanson, chant de louange [Poirot & Santio: Vezo (takila A)]
|
| [Sakalava-Mayotte]
chant, musique [Andilidine: Lexique (takila A)]
|
Vocabulaire |
Dérivations |
Mots composés, titres, noms |
|
Exemples | Velona ny antsa eo an-kianjan' ny famorana. [Razafiarivony: Harivolana]
|
|
Entrée |
antsan > antsa
|
Partie du discours | nom
|
Définition malgache | [Tambahoaka]
tsininy [Rakotosaona 1975]
|
| [Betsimisaraka]
tsiny, kilema [Rakotosaona 1975]
|
Traduction anglaise | [Provincial]
defect, fault, imperfection. See tsiny,
adidy
[Richardson 1885]
|
Traduction française | [Vezo]
Compassion, miséricorde, pitié [Poirot & Santio: Vezo (takila A)]
|
|
Entrée |
antsan > antsa
|
Partie du discours | adjectif
|
Traduction française | [Vezo]
Charitable, compatissant, humain, miséricordieux, philanthrope [Poirot & Santio: Vezo (takila A)]
|
|
Entrée |
antsan > Antsa
|
Partie du discours | nom propre (titre de livre ou pièce)
|
Auteur | Rabemananjara Jacques |
Editions | 1948. Société des Amis des Poètes de l'Union Française, 1948. Poems.
|
Tableaux et planches | Tous les titres
|
Texte |
|
|