Entrée tsipihipina
Partie du discours nom
Définition française (mis pour tsipimpina ). Eleusine indica (L.) Gaertn. (Poaceae). Nom reporté par Dandouau sans précision sur le lieu de récolte. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Eleusine indica

Entrée tsipihipina
Partie du discours nom
Définition française  [Merina] (vient probablement de tsipihina : marqué de traits, de raies). Equisetum ramosissimum Desf. (Equisetaceae). La prêle malgache. Comme les segments de cette plante se déboîtent puis se remettent en place facilement, on en a fait un traitement des foulures et entorses (c'est la vieille théorie des signatures). Le jus exprimé de la plante fraîche est mélangé à celui de l'espèce précédente : Eulesine incana ce qui a contribué à la confusion des deux noms ; on les applique en lotions. Quant aux plantes fraîches elles-mêmes, elles sont écrasées et appliquées en emplâtres sur les foulures. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Equisetum ramosissimum
Autres orthographes 

Entrée tsipihipina
Partie du discours nom
Définition française Nom relevé par Grandidier (viendrait de tsipika : saut, action d'éclater brusquement ; allusion au fruit qui éclate en projetant ses graines). Impatiens sp. (Balsaminaceae). [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Impatiens sp.

Mis à jour le 2020/05/17