Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbes : amelezana | ||||||||||||||||||||||
Proverbe | Lehibe tsy amelezana, sahala amin' ny totohondrin' Lehibe tsy amely haotry ny totohondrin' Lehibe tsy amely, ohatra ny totohondrin’ Totohondrin' i Totohondrin' | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Poing de Befetrika, l' homme au gros poing : il est gros, mais il ne frappe pas. [Veyrières 1913 #5966]
Qui est grand et sans jamais donner de coups comme le poing d' Ibefetrika. [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Bourru, mais bonasse. [Veyrières 1913 #5966]
Se disait des gens qui menacent toujours sans arriver aux actes ; Ibefetrika, comme son nom l' indique, était réputé pour la force de son poing et aussi pour ses menaces vaines. [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |