Proverbes : akifikifika

Proverbe6754 Tahom- -boanjo : ka ny nahitana akifakifaka . [Veyrières 1913]
Tahom- -boanjo : ka ny nahitana akifikifika . [Veyrières 1913]
Tahom- -boanjo ka ny nahitana indray no akifikifika . [Rajemisa 1985 #43, Abinal 1888 #844, Veyrières 1913 #5478, Rinara 1974 #3990]
Tahom- -boanjo , ka ny nahitana no akifakifa . [Cousins 1871]
Tahom- -boanjo : ka ny nahitana no akifikifika . [Cousins 1871, Houlder 1895]
Interprétation malgache Enti-milaza ireo nahitana soa nefa ailikilika. [Rajemisa 1985 #43]
Traduction française Des tiges d' arachides; on secoue (pour les détacher) les choses où elles se trouvent. [Houlder 1895]
Tige d' arachide : on la jette après qu' on a pris le fruit. [Veyrières 1913 #1405]
Tige d'arachide qui a fourni des arachides : on la secoue et on la jette. [Veyrières 1913 #5478]
Interprétation française Ce proverbe se disait du divorce ; il avait aussi un sens général d'ingratitude. [Veyrières 1913 #1405]
C' est de l' ingratitude. [Houlder 1895]
Se disait des gens ingrats envers leurs bienfaiteurs. [Veyrières 1913 #5478]
Se dit de ceux qui se montrent ingrats envers les bienfaiteurs. [Abinal 1888 #844]

Index