Proverbes : ahintsana

Proverbe6321 Ravinkazo manintsana, ka ny sisa no hampanirina . [Veyrières 1913]
Ravin-kazo nahintsana ; ny lasa tsy azo tetezina , fa ny sisa no ampanirina . [Nicol 1935 #456]
Ravinkazo nanintsana, ka ny lasa tsy azo ahoana, fa ny sisa am-panirina . [Houlder 1895 #1256]
Ravin-kazo nanintsana: ny lasa tsy azo tetezina , fa ny sisa no ampanirina . [Cousins 1871 #2776]
Ravinkazo nanintsana : ny lasa tsy azo tetezina , fa ny sisa no hampanirina . [Veyrières 1913 #6435]
Ravinkazo nanitsana , ka ny lasa dia lasa tokoa, fa ny sisa no ampanirina . [Rinara 1974 #3734]
Traduction française Des feuilles tombées: avec celles qui sont détachées, il n' y a rien plus à faire, mais celles qui restent, on les fera croître. [Houlder 1895]
Feuilles d' arbres qui sont tombées : on ne peut pas les compter, mais on se rattrape en faisant pousser les autres. [Veyrières 1913 #6435]
Feuilles d'arbres qui tombent : on se rattrapera en faisant pousser les autres. [Veyrières 1913]
Feuilles tombées d’un arbre : on ne compte plus sur celles qui sont parties, mais on soigne celles qui restent. [Nicol 1935 #456]
Interprétation française Le passé est passé, mais le repentir permet de compenser dans l'avenir. [Veyrières 1913 #6435]
Se disait du repentir et de l'amendement. [Veyrières 1913 #6434]

Index