Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbes : ambonyloha | ||||||||||||||||||||||
Proverbe | Aza ny lohasaha mangina no jerena, fa Andriamanitra Aza ny lohasaha mangingina no heverina, Andriamanitra no ambonin' ny loha. [Veyrières 1913 #11] Aza ny lohasaha mangingina no heverina, fa Andriamanitra ambonyloha. [Veyrières 1913 #6000] Aza ny lohasaha mangingina no heverina, fa Andriamanitra no ambonin’ ny loha. [Houlder 1895 #16, Cousins 1871 #696, Nicol 1935] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Ne comptez pas sur le silence de la vallée, car Dieu est au-dessus de votre tête. [Nicol 1935 #52]
Ne comptez pas sur le silence de la vallée car Dieu est toujours là au-dessus de vos têtes. [Veyrières 1913 #11] Ne pensez pas que la vallée soit solitaire, car Dieu y est présent et domine tout. [Veyrières 1913 #20] Ne te crois pas caché dans la vallée déserte, car Dieu est au-dessus de la tête. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | C. à. d. n' escompte pas la solitude pour faire le mal. [Houlder 1895]
Ce proverbe se disait à ceux qui comptent sur la nuit ou la solitude pour faire le mal : Dieu voit tout. [Veyrières 1913 #11] Ne comptez pas sur la solitude pour faire le mal, car Dieu vous voit. [Veyrières 1913 #20] | |||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |