Index

Proverbes : mahasadaika

Proverbe Mahasadaika itony manavy : mipetraka dia totozy, manidina dia vorona. [Rinara 1974 #1862]
Mahasadaika toy ny manavy: manidina, dia vorona; mipetraka, dia totozy. [Houlder 1895 #1011]
Traduction française Rendre perplexe comme une chauve-souris: quand elle vole, c' est un oiseau; quand elle est posée, c' est une souris. [Houlder 1895]

Proverbe Mahasadaika ohatra ny mitari-bady tsy lasam-bodiondry. [Rinara 1974]
Mijokojoko ohatra ny mitari-bady tsy lasam-bodiondry. [Cousins 1871, Rinara 1974]
Mitari-bady tsy lasam-bodiondry. [Veyrières 1913 #1210, Houlder 1895]
Traduction française Emmener une femme sans avoir payé le "vodiondry" . [Houlder 1895]
Prendre une femme sans payer le vodiondry ou derrière de mouton. [Veyrières 1913]
Interprétation française C. à d. sans l'avoir épousée légalement au point de vue malgache d'avant la conquête. Le futur devait faire aux parents de l' épouse un présent en argent le jour du mariage, et c' est ce présent qui, aux yeux de tous, rendait le mariage légal. Ce présent s' appelle "vodiondry" ou derrière de mouton, car à l' origine c' était ce présent en nature qui se donnait. [Houlder 1895]
Il n' y avait pas de mariage légal sans cette formalité. [Veyrières 1913]

Proverbe Vangavanga manana endrika, sadasada manantsoratra. [Houlder 1895 #1303, Cousins 1871 #3605, Rajemisa 1985]
Vangavanga manana endrika, sadasada manan-tsoratra, ka mahasadaika. [Rinara 1974 #4849]
Interprétation malgache Enti-milaza olona tsy dia marin-toetra loatra (lazaina hoe sada roa volo, nefa manan-tsoratra betsaka lavitra). [Rajemisa 1985]
Traduction française Être beau et pourtant tacheté, avoir une couleur et être pourtant marqueté. [Houlder 1895]
Interprétation française Au figuré ce proverbe s' emploie en parlant de quelque chose qui n' est pas parfait, ou de quelqu' un à qui il manque quelque chose. [Houlder 1895]

Index