Entrée sakay
Partie du discours nom
Définition malgache Zavamaniry misy voany fihinana fa masiaka dia masiaka [Rajemisa 1985]
Traduction anglaise red pepper [Hallanger 1973]
Traduction française piment fort [Hallanger 1974]
 (de saka : produit de la cueillette ; et hay : chaleur, feu, incendie ; allusion à la saveur brûlante). Capsicum frutescens L. (Solanaceae). Le Piment, dont les fruits ont une saveur brûlante, bien connue. Condiment recherché bien que la cuisine malgache soit en général plutôt fade. On lui prêtait de grandes vertus magiques. Il faisait partie notamment de l'attirail du sampy Razanaharitsimandry. Ces piments consacrés servaient à préparer des odi-tandroka : talismans contre les coups de corne. On lui prêtait aussi de grandes vertus médicinales. Ecrasé et appliqué en emplâtre, il passait pour réduire les douleurs. Par voie orale, en quantité modérée, il est toujours employé : comme stimulant (il contient effectivement de la vitamine C) et comme désinfectant intestinal, dans certains types de constipation avec fermentation gazeuse. Ses vertus antibiotiques sont aussi mises à profit en médecine vétérinaire : les fruits écrasé, réduit en pâte est appliqué sur la langue dans la diphtérie des poules. Nous avons vérifié que ce traitement réduit effectivement la mortalité chez les volailles. Par extension, on donne ce nom à tous les produits à saveur brûlante. Adjectivement, le mot a pris le sens de : méchant, cruel, irascible. [Boiteau 1997]
Vocabulaire 
Nom scientifique Capsicum frutescens
Mots composés, titres, noms 
Exemples Nasehon-dry zareo ahy ny sakay milona efa ho telo taona. [Andriamalala: Ranomasina, page 41]
Citations 

Entrée Sakay
Partie du discours nom propre (toponyme) [liste complète]
Traduction française affluent du Mahajilo et sous-affluent de la Tsiribihina [Rajemisa 1966]
Vocabulaire 

Mis à jour le 2020/10/03