Index

Proverbes : miharihary

Proverbe Aleo fahavalo fantatra, toy izay sakaiza manody. [Rinara 1974 #111]
Aleo ny fahavalo miharihary toy izay ny sakaiza manody. [Veyrières 1913 #5323]
Traduction française Mieux vaut un franc ennemi qu' un ami perfide. [Veyrières 1913 #5323]

Proverbe Mahareta ny takona. [Veyrières 1913 #6114, Cousins 1871 #1410]
Mahareta ny takona, fa tsy misy tsy hiharihary. [Rinara 1974 #1860]
Traduction française Supportez en secret et patiemment ce que vous endurez. [Veyrières 1913 #6114]
Interprétation française Tôt ou tard, la justice viendra. [Veyrières 1913 #6114]

Proverbe Miharihary ohatra ny kary am--pamoloana. [Rajemisa 1985]
Miharihary toa kary am--pamoloana. [Rinara 1974 #2318, Cousins 1871 #1766]
Miharihary toy ny kary am--pamoloana. [Houlder 1895 #2257, Veyrières 1913 #5008]
Interprétation malgache Enti-milaza zavatra na olona miseho mibaribary tsara tsy misy miafina. [Rajemisa 1985]
Traduction française Cela se voit comme le chat sauvage dans l' aire, où rien ne le cache. [Veyrières 1913 #5008]
Être bien exposé à tous les yeux comme un chat tigré sur une aire (en plein air). [Houlder 1895]
Interprétation française Ça crève les yeux. [Veyrières 1913 #5008]

Proverbe Miharihary, ohatra ny vay an-kandrina. [Cousins 1871, Nicol 1935]
Miharihary sarotra afenina toa vay an-kandrina. [Rinara 1974 #2317]
Miharihary toy ny vay an-kandrina. [Veyrières 1913 #5009]
Vay an-kandrina ka sarotra afenina. [Houlder 1895 #2082, Veyrières 1913 #2834]
Traduction française Etre en évidence, comme une plaie au front. [Nicol 1935 #371]
Furoncle au front : il est difficile de le cacher. [Veyrières 1913 #2834]
Un furoncle sur le front est difficile à cacher. [Houlder 1895]
Visible comme le furoncle sur le front. [Veyrières 1913 #5009]
Interprétation française Cela crève les yeux. [Veyrières 1913 #5009]
On ne peut pas tenir secret ce qui se voit. [Veyrières 1913 #2834]

Index