Index

Proverbes : mikodiadia

Proverbe Mitari-kazo an-tendrony : lava miolanolana, fohy mikodiadia. [Veyrières 1913 #3276, Cousins 1871]
Mitari-kazo an-tendrony : miainga ihany, fa mavesatra. [Veyrières 1913 #3277, Rinara 1974 #2445, Cousins 1871]
Traduction française Tirer un arbre par le sommet : on le soulève bien, mais c' est lourd à tirer. [Veyrières 1913 #3277]
Tirer un arbre par le sommet : s' il est long il se tord, et s' il est court il roule. [Veyrières 1913 #3276]
Interprétation française Se disait des affaires difficiles ; se disait aussi des discours où une parole trop longue est filandreuse, trop courte elle risque d' être trop précipitée. [Veyrières 1913 #3276]
Se disait des affaires difficiles. [Veyrières 1913 #3277]

Proverbe Ny teny raha fohy mikodiadia, raha lava mitarotaroka. [Veyrières 1913 #3603, Cousins 1871 #2444]
Traduction française Parole trop courte roule avec trop de précipitation, parole trop longue est filandreuse. [Veyrières 1913 #3603]
Interprétation française Il faut un juste milieu. [Veyrières 1913 #5770]

Proverbe Vato mikodiadia ka tsy mijanona tsy an-kandemponana. [Rinara 1974 #316]
Vato mikodiadia, ka tsy mitsaha-tsy an-dempona. [Houlder 1895 #110]
Vato mikodiadia : tsy mitsahatra tsy an-kandemponana. [Veyrières 1913 #2417, Cousins 1871 #3636, Nicol 1935 #463]
Traduction française Pierre qui roule : elle ne s' arrête que dans le creux, en bas. [Veyrières 1913 #2417]
Pierre qui roule : ne s’arrête qu’au fond de l’abîme. [Nicol 1935 #463]
Une pierre qui roule ne s' arrête qu' au bas de la pente. [Houlder 1895 #110]
Interprétation française Se disait des gens qui se ruinent. [Veyrières 1913 #2417]

Index