Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbes : ambakaina | ||||||||||||||||||||||
Proverbe | Boka lavo Boka lavo | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Lépreux qui tombe sur une natte : ce sont ses ongles qui l' ont trompé. [Veyrières 1913 #1952] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Plaisanterie ; on appliquait le proverbe à ceux qui étaient eux-mêmes les auteurs de leurs maux. [Veyrières 1913 #1952] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Mihinjihinjy sarotra hihavanana, nony miketraka ambakain' ny sasany. [Rinara 1974 #2325] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ny adala no tsy ambakaina, Andriamanitra no atahorana. [Rajemisa 1985 #57, Cousins 1871 #2119, Nicol 1935 #55] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Si l’on n'abuse pas de l’ignorance des faibles, c’est qu’on a la crainte de Dieu. [Nicol 1935 #55] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ny anankiray tambatambazan-kambakaina, fa ny iray Ny anankiray tambatambazan- Ny iray tambatambazan-kambakaina, ny iray mody tsy | |||||||||||||||||||||
Traduction française | On cajole l' un pour pouvoir mieux le tromper, et l' on fait semblant de ne pas aimer l' autre pour provoquer une affection plus grande. [Houlder 1895 #504]
On caresse l' un pour mieux le tromper, et l' autre fait semblant de ne pas être aimé pour l' être davantage. [Veyrières 1913 #4935] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ombilahy ka jokoin' ny vositra; mpitery ka ambakain' ny saraka. [Houlder 1895 #2151]
Ombilahy ka no jokoin' ny vositra, mpitery ka no ambakain' ny saraka. [Rinara 1974 #3407] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Un taureau surpris par un bœuf (coupé); celui qui trait la (vache) trompé par le veau. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Un fort surpris ou trompé par un faible. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |