Proverbes : amenoana

Proverbe1635 Be kibo mahihitra ka ny an' ny olona ihany no tadiaviny hamenoana azy. [Rinara 1974 #864]
Be kibo mahihitra : ny an' olona ihany no tadiavina hamenoana azy. [Veyrières 1913 #2285, Cousins 1871]
Be kibo mahihitra , ny an' olona ihany no tadiaviny hamenoana azy. [Houlder 1895 #633]
Traduction française Avare qui a un gros ventre : ce sont les biens des autres qu' il cherche pour le remplir. [Veyrières 1913 #2285]
Un avare avec un gros ventre, il cherche à le remplir avec les biens des autres. Autre forme:. [Houlder 1895]

Proverbe2231 Hady voanjo ny fanompoana , ka tsy ny momba ny tahony ihany no atao an-karona , fa ny mipetraka amin' ny tany koa hohazan-tanana , hamenoana ny harona . [Veyrières 1913 #373]
Tahaka ny hadi- voanjo ny fanompoana: ka tsy ny momba ny tahony ihany no atao an-karona , fa ny mipetraka amin' ny tany hohazan-tanana koa mba hamenoana ny harona. [Houlder 1895 #1527]
Traduction française La corvée est comme la récolte des arachides: on ne met pas dans la corbeille seulement celles qui tiennent encore à la tige, mais aussi celles qui sont tombées à terre et qui doivent être ramassées à la main afin de remplir la corbeille. [Houlder 1895]
La corvée est comme les arachides qu' on arrache de la terre : on ne met pas seulement dans le panier ce qui vient avec la tige, mais les mains fouillent dans la terre et cherchent ce qui reste afin de remplir le panier. [Veyrières 1913 #373]
Interprétation française Ce proverbe disait les recherches scrupuleuses qui étaient faites pour remplir le nombre des escouades destinées à la corvée. [Veyrières 1913 #373]

Proverbe6728 Tahaka ny hady voanjo ny fanompoana : tsy ny momba ny tahony ihany no atao an-karona , fa ny mipetraka amy ny tany hohazan-tanana , mba hamenoana ny harona. [Cousins 1871]
Tahaka ny hady voanjo ny fanompoana : tsy ny momba ny tahony ihany no atao an-karona , fa ny mipetraka amin' ny tany koa hohazan-tanana . [Rinara 1974]

Index