Index

Proverbes : mpandranto

Proverbe Aza manao toy Itsimadilo manaraka mpandranto, ka ny an-tanana ihany no manaraka. [Veyrières 1913 #2693]
Aza manao toy ny tsimadilo manaraka mpandranto, ka ny an-tanana hiany no manaraka. [Cousins 1871]
Aza manao Tsimadilo manara-mpandranto. [Veyrières 1913 #4368, Houlder 1895]
Tsimadilo manaraka mpandranto, ka ny an-tanana no manaraka. [Rinara 1974]
Tsimadilo manaraka ny mpandranto, ka ny an-tanana no manaraka. [Houlder 1895 #1176]
Tsy mety raha manao Tsimadilo manaraka mpandranto : ny an-tanana indray no manaraka. [Veyrières 1913 #2693, Cousins 1871]
Traduction française Ne faites pas comme Tsimadilo suivant un marchand pour faire fortune au loin : ce qu' il avait lui glisse des mains. [Veyrières 1913 #2693]
Ne faites pas comme un Tsimadilo qui suit un marchand. [Veyrières 1913 #4368]
Ne faites pas comme un Tsimadilo suivant un marchand. [Houlder 1895]
Un Tsimadilo suivant un marchand, il perd bientôt ce qu' il avait. [Houlder 1895]
Interprétation française La légende rapporte que Tsimadilo se mit à la suite d' un commerçant pour faire fortune ; il perdit ce qu' il avait, ne rencontra pas la fortune qu' il cherchait, et mourut en route. Ce proverbe se disait des choses de longue durée et incertaines. [Veyrières 1913 #2693]
Les gens du clan Tsimadilo étaient réputés pour être des commerçants très malchanceux. [Houlder 1895]
On disait que les Tsimadilo étaient malheureux dans le commerce. [Veyrières 1913 #4368]

Proverbe Mandany ny azo taon' itsy, tahaka ny mpandranto tapa-pe. [Rinara 1974 #2052]
Mpandranto tapa-pe : homana ny azo taon' itsy. [Rinara 1974 #2590]

Proverbe Mpandranto be trosa : mibehana amim-pahavelomana fa maty vao hita kilema. [Rinara 1974 #2587]
Mpandrato be trosa : maty vao hita kilema. [Cousins 1871 #1966]

Proverbe Mpandranto maro anaka : any an-dalana no miala liana. [Rinara 1974]

Index