Proverbes : ambora

Proverbe493 Andrianteloray nafatotr' Andrianampoinimerina amin' ny Avaradrano , ombalahy nafatotra amin' ny ambora . [Veyrières 1913 #5162]
Traduction française Les Andrianteloray et les Avaradrano, ce sont taureaux liés avec le bois ambora. [Veyrières 1913]
Interprétation française Paroles dites par le roi Andrianampoinimerina pour signifier l' union inséparable des castes nobles appelées Andrianteloray et des habitants de l'Imerina, au nord de l'Ikopa ; passées en proverbe, elles signifient une union inséparable. L' ambora est un bois dur et résistant. [Veyrières 1913]

Proverbe2616 Izaho hilevina amin' ny ambiaty , ary hianareo hilevina amin' ny ambora . [Veyrières 1913 #3201]
Traduction française Ainsi donc j' aurais pour ma part un cercueil de bois ambiaty, et pour vous, vous en faites un en bois d' ambora. [Veyrières 1913 #3201]
Interprétation française Se disait de ceux qui se font la part du lion : Vambora était un bois résistant au temps et à l'humidité : on en faisait les cercueils des princes. [Veyrières 1913 #3201]

Proverbe3377 Malaza ho ambora be ka lavon' ny antsy fitohy . [Houlder 1895 #1379, Veyrières 1913 #1646]
Malaza ho ambora ka no lavon' ny antsy fitohy . [Rinara 1974 #1927]
Malaza ho rain’ ny ambora , kanjo lavon’ ny antsy fihatsaka. [Cousins 1871]
Malaza ho rain’ ny ambora , kanjo lavon’ ny antsy fitohy . [Cousins 1871]
Traduction française Être fameux comme un grand "ambora" , et pourtant tomber sous les coups d' un petit couteau. [Houlder 1895]
Être fameux comme un grand ambora et tomber sous les coups d' un petit couteau. [Veyrières 1913 #1646]
Interprétation française Le "ambora" est un arbre dont le bois est imputrescible et servait à la construction des maisons des gens de la noblesse. [Houlder 1895]
Le bois de l' arbre ambora était très résistant. [Veyrières 1913 #1646]

Proverbe5770 Notodian' ny ambora tsy nentina ka mivongika hazo tsy fantatra . [Rinara 1974]
Todian' ny ambora tsy nentina , ka mivongika hazo tsy fantatra (meloka ). [Rinara 1974 #4142]
Todin’ ny ambora tsy nentina , ka mitari-kazo tsy fantatra . [Cousins 1871]
Todin' ny ambora tsy nentina , ka mivesatry ny hazo tsy fantatra . [Veyrières 1913 #3419]
Todin' ny ambora tsy nentina ka mivongika ny hazo tsy fantatra . [Cousins 1871, Houlder 1895]
Todin' ny ambora tsy nentina ka mivongi-kazo tsy fantatra . [Rajemisa 1985]
Todin' ny ambora tsy nentina , mitari-kazo tsy fantatra . [Veyrières 1913]
Todin' ny ambora tsy nentina , mivongika hazo tsy fantatra . [Veyrières 1913]
Interprétation malgache Anisan' ny fanompoana fahiny ny maka ambora any an' ala hanaovana vatam-patin' andriana; izay nanao mosalahy tamin' izany dia voasazy ka nampitondraina izay hazo hita teny ho eny: enti-milaza ny famaizana tsy maintsy mihatra amin' izay manao tsirambina ny adidiny. [Rajemisa 1985]
Ara-bakiteny: taloha ny nanao fanompoana dia naka ambora (hazo mafy fanao vatam-patan' andriana) tany an' ala; raha nisy nanao kilavadavaka, dia nosazina hitondra izay hazo sendra teny ho eny. Iharan' ny todin' ny tsy anaovana fanompoana na adidy, ka manjary manao ny tsy fanao. [Rajemisa 1985]
Enti-milaza ny sazy miandry izay manao tsirambina ny adidiny. [Rajemisa 1985]
Traduction française Pour ne pas avoir voulu porter de l' "ambora" , on est obligé de ployer sous le poids d' un arbre qu' on ne connaît pas. [Houlder 1895]
Vengeance du bois ambora qu'on n' a pas porté : on est chargé d' un bois d' une essence inconnue et inutile. [Veyrières 1913 #3419]
Interprétation française Il s' agit des gens qui vont à la forêt chercher de l' ambora qui est un bois de construction très solide, et en reviennent avec un autre bois inconnu dont ils se chargent inutilement ; ce proverbe se disait des commissionnaires qui se trompent et font mal les commissions : ils ont à supporter les conséquences de leur erreur. [Veyrières 1913 #3419]
L' "ambora" , à bois imputrescible, était bien connu et très apprécié autrefois; mais les bûcherons qui, pour une raison ou pour une autre, n' ont pas voulu remporter de la forêt, se chargeront d' un autre arbre inconnu, dont ils ne pourront peut être pas disposer. Au figuré, refuser de faire un certain travail, puis se voir pourtant forcé d' en faire un autre moins agréable ou moins rémunérateur. [Houlder 1895]

Index