Index

Proverbes : mandrava

Proverbe Aza mandrava efa hoatry ny voalavo. [Veyrières 1913 #2350]
Mandrava efa ohatra ny voalavo. [Rajemisa 1985]
Interprétation malgache Ilazanaireo olona manimbanimba ny zavatra tsara, manakorontana ny efa milamina. [Rajemisa 1985]
Traduction française Ne soyez pas comme les rats qui déchirent et qui dégradent tout. [Veyrières 1913 #2350]
Interprétation française Se disait des dissipateurs gaspillant tout. [Veyrières 1913 #2350]

Proverbe Aza mandrava trano mafy, ka mitady izay romoromony hataina. [Houlder 1895 #694]
Aza mandrava trano mafy ka mitady ny romoromony hataina. [Rinara 1974 #671]
Mandrava trano mafy, ka mitady izay romoromony hataina. [Veyrières 1913]
Mandrava trano mafy, ka mitady izay sombintsombiny hataina. [Veyrières 1913]
Mandrava trano mafy : mitady izay romoromony hataina. [Rinara 1974 #2075]
Mandrava trano mafy: mitady izay romorotnony hataina. [Cousins 1871]
Mandrava trano mafy: mitady izay sombintsombiny hataina. [Cousins 1871]
Traduction française Gens qui renversent une maison solide et en cherchent les morceaux pour servir de bois à brûler. [Veyrières 1913 #2389]
Ne détruisez pas une maison solide pour avoir quelque chose à brûler. [Houlder 1895]
Interprétation française Se disait des gens qui dissipaient l'héritage des ancêtres, et de ceux qui abandonnaient une bonne affaire pour se lancer dans de mauvaises. [Veyrières 1913 #2389]

Proverbe Kotroka adalo ka any aoriana mandrava farihy. [Rinara 1974 #1664]

Proverbe Mandrava laharana, mandrava sivana. [Rajemisa 1985]
Interprétation malgache Manakorontan-javatra, tsy mahay mandamina fa mampisaritaka. [Rajemisa 1985]

Proverbe Tranon-takatra : izay mandrava aloha no boka. [Veyrières 1913 #116, Cousins 1871 #3271]
Tranon-takatra, ka izay mandrava aloha no boka. [Rinara 1974 #282]
Tranon-takatra, ka izay mandrava azy aloha no boka. [Houlder 1895]
Traduction française Le nid du "takatra" : celui qui commence à le détruire devient lépreux. [Houlder 1895]
Nid de takatra : celui qui le premier le démolit devient lépreux. C. [Veyrières 1913 #116]
Interprétation française C' était une croyance superstitieuse très enracinée. [Veyrières 1913]

Proverbe Tsy mba mpanombika mandrava soro-kena akory ivadinao, fa dia ny miara-mameno raha maty antoka. [Veyrières 1913 #1343]
Traduction française La femme n' est pas comme un ramasseur de morceaux qui abîme la viande pour avoir des morceaux, mais au contraire elle aide son mari à se refaire quand il a subi une perte. [Veyrières 1913 #1343]

Index