Proverbes : adin' ombalahy

Proverbe32 Adin' ombalahy ka no atakalo izay adin' ombivavy . [Rinara 1974]

Proverbe33 Adin' ombalahin' ny mpianakavy : ny mahery tsy hobena , ny resy tsy akoraina . [Rajemisa 1985]
Adin' ombalahin' ny mpianakavy : ny mahery tsy hobina , ny resy tsy akoraina . [Rajemisa 1985]
Adin' ombalahin' ny mpianakavy , ny resy tsy akoraina , ny mahery tsy hobena . [Rajemisa 1985]
Adin' ombilahin’ ny mpianakavy : ny mahery tsy hobena, ny resy, tsy akoraina . [Cousins 1871 #17]
Interprétation malgache Raha misy olona roa na antokon' olona roa tonta samy tiana mifaninana, izay mandresy aminy tsy tokony hoderaina mihoapampana, ary toraka izany koa, izay resy aminy tsy tokony hoesoina izaitsizy. [Rajemisa 1985]
Raha mpihavana no miady eny amin' ny fitsarana, noho ny fitsimbinana ny fihavanana, dia tsy akoraina izay resy ary tsy hobena izay maharesy. [Rajemisa 1985]

Proverbe175 Akondro niadian' ombalahy : herinandro tsy mahafoha tena . [Veyrières 1913 #745, Rinara 1974 #91]
Akondro niadian’ ombilahy : herinandro tsy mahafoha tena . [Cousins 1871 #76]
Traduction française Bananier sur lequel se sont battus des taureaux : d' une semaine il ne peut pas se relever. [Veyrières 1913 #745]
Interprétation française Se disait des petits qui souffraient des querelles des grands, et de tous ceux qui avaient de la peine à se relever après une épreuve. [Veyrières 1913 #745]

Proverbe863 Aza atao verin' ny adin-dreniomby ny adin' ombalahy . [Rinara 1974]
Aza atao verin' ny adin-dreniomby ny adin' ombilahy . [Cousins 1871 #373, Houlder 1895]
Sondrian' ny adin-dreniomby , ka ny adin' ombalahy no hadinoina . [Veyrières 1913 #3300]
Verin' ny adin-dreniomby ny adin' ombalahy . [Veyrières 1913 #3300, Abinal 1888]
Very tamin' ny adin-dreniomby lahy, ny adin' ombalahy ! [Rinara 1974 #4946]
Traduction française Absorbé par un combat de vaches, on oublie le combat de taureaux. [Veyrières 1913 #3300]
Ne manquez pas un combat de taureaux pour un combat de vaches. [Houlder 1895]
Un combat de vaches fait perdre de vue un combat de taureaux. [Abinal 1888]
Interprétation française C. à. d. ne perdez pas une chose importante pour pas grand chose. [Houlder 1895]
Il néglige les grandes affaires pour s'occuper des petites. [Abinal 1888]
Souvent de petites choses font oublier de plus grandes. [Veyrières 1913 #3300]

Proverbe1148 Aza manao tahaka ny vorontsiloza : miebanebana tsy ankizivavy , dia izy ihany; manakora tsy adin’ ombilahy , dia izy ihany; miambozom-boahangy tsy renin-jaza , dia izy ihany; maneno tsy ampongabe, dia izy ihany. [Cousins 1871]
Aza manao tahaka ny vorontsiloza : mikorefarefa tsy ankizivavy , dia izy ihany, manakora tsy adin' ombalahy , dia izy ihany, miambozom-boahangy tsy renin-jaza , dia izy ihany, midoboka tsy ampongabe , dia mbola izy ihany koa. [Rinara 1974]
Aza manao tahaka ny vorontsiloza : mikorefarefa tsy ankizivavy , dia izy ihany; manakora tsy adin’ ombilahy , dia izy ihany; miambozom-boahangy tsy renin-jaza , dia izy ihany; midoboka tsy ampongabe, dia izy ihany. [Cousins 1871]

Proverbe1410 Aza milaza miara-mahita . [Houlder 1895]
Aza milaza miara-mahita , tahaka ny adin’ ombilahy an-tsena. [Cousins 1871 #628]
Aza milaza miara-mahita , tahaky ny adin' ombalahy an-tsena. [Veyrières 1913 #4738]
Aza milaza miara-mahita toy ny adin' ombalahy an-tsena. [Rinara 1974 #779]
Milaza miara-mahita , tahaka ny adin' ombalahy . [Rinara 1974 #2343]
Milaza miara-mahita , toy ny adin’ ombilahy . [Cousins 1871 #1788]
Traduction française Ne parlez pas (à quelqu' un) d' une chose qu' il a vue comme vous. [Houlder 1895]
Ne racontez pas des choses que tout le monde a vues, comme les combats de taureaux au marché. [Veyrières 1913 #4738]
Interprétation française Se disait de ceux qui racontent ce que tout le monde sait. [Veyrières 1913 #4738]

Proverbe2480 Hono, ry andrian-tsy vahoaka : ny ombilahy va no miady , fa ny vato be no mikorontana ? Tsy ny vato no mikorontana, tsy ny ombilahy no miady , fa Andriantiazaza no maty . [Cousins 1871 #1099]

Proverbe2517 Ilay jamba nampiady ombalahy : lany ritra ny zana- bahoaka raha izay alehako no alehany . [Rinara 1974 #1398]
Ilay jamba nampiady ombalahy : " lany ritra ny zana- bahoaka , raha izay alehako no nalehany " . [Veyrières 1913 #2148]
Ilay jamba nampiady ombilahy : "Lany ritra ny zana-bahoaka , raha izay alehako izay no nalehany ". [Cousins 1871 #1112]
Traduction française Aveugle qui a fait battre des taureaux : ils sont exterminés les enfants de la contrée, dit-il, s' ils ont passé par où je passe. [Veyrières 1913 #2148]

Proverbe5437 Ny ombalahy no miady , ka ny omby vositra no mitsaraingona . [Veyrières 1913 #3501]
Ny ombilahy no miady , ka ny omby vositra no mitsaraingona . [Rinara 1974 #3190, Cousins 1871 #2381]
Traduction française Ce sont les taureaux qui se battent, et les boeufs se faufilent au milieu d' eux. [Veyrières 1913]
Interprétation française Se disait des gens qui se mêlent des affaires des autres et de leurs disputes. [Veyrières 1913 #3501]

Index