Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbes : atahorana | ||||||||||||||||||||||
Proverbe | Bibilava sy olombelona : matahotra, atahorana. [Veyrières 1913 #5687]
Bibilava sy olombelona : samy tsiravina ihany. [Veyrières 1913 #5687] Bibilava sy olona, ka samy matahotra ihany. [Veyrières 1913 #5687] Bibilava sy olona : samy tsiravina ihany. [Cousins 1871] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Un serpent et un homme : ils ont peur et se font peur réciproquement. [Veyrières 1913 #5687] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait de deux craintifs. [Veyrières 1913 #5687] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Dakan' ilay vendrana : ny | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Lanjan’ amboa : atahorana ny vavany hanaikitra, atahorana ny vodiny handoto. [Samson 1965 #L29] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ny adala no tsy ambakaina, Andriamanitra no atahorana. [Rajemisa 1985 #57, Cousins 1871 #2119, Nicol 1935 #55] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Si l’on n'abuse pas de l’ignorance des faibles, c’est qu’on a la crainte de Dieu. [Nicol 1935 #55] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ny toko no tsy atao maranitra, ny vilany no atahorana ho vaky. [Rinara 1974 #3307, Cousins 1871 #2508] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ny trosa toy ny rambondanitra : kely atahorana hipaoka ny lamba, lehibe ahina handrodana ny trano. [Rinara 1974] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | ||||||||||||||||||||||
Proverbe | Sasa lamba malemy be tseroka : atontona mafy, atahoran- Sasa-lamba malemy be tseroka : atontona mafy atahoran- | |||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |