Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbes : zanahary | ||||||||||||||||||||||
Proverbe | Akora latsaka an-drano : mandiny Zanahary hamelona. [Samson 1965 #A36] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Andriamanitra tsy omen-tsininy, Zanahary tsy Andriamanitra tsy | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Dieu est sans reproche, le Créateur est sans malice ; mais c’est l’homme qui ne tient pas en place. [Nicol 1935 #50]
En Dieu il n' y a aucune faute, dans le Créateur il n' y a pas de défaut ; c' est aux hommes qu' appartiennent les fautes et les erreurs. [Veyrières 1913 #12] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Be Zanahary. [Veyrières 1913 #71] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Protégé par Dieu. [Veyrières 1913 #71] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Celui qui est protégé par les amulettes échappe au danger. [Veyrières 1913 #71] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | E! Andriamanitra nahary tongotra aman-tanana. [Veyrières 1913 #25]
Zanahary nahary tongotra aman-tanana. [Veyrières 1913 #25] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Ô Dieu qui nous avez créés, pieds et mains. [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Fatakana volon-dambo; tenina volon’ amboa : tsy ny atao, vita, tsy ny alàna, afaka fa Zanahary mandidy. [Samson 1965 #F20] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Lavo an-tany marina, solafaka | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ny ampitso tsy mba azo faritana fa an-Janahary. [Rinara 1974 #2863] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ny iray | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Dieu en favorise un, les hommes en favorisent un autre. [Veyrières 1913 #43] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Les jugements de Dieu sont différents de ceux des hommes. [Veyrières 1913 #43] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ny tany Ny tany Ny tany | |||||||||||||||||||||
Traduction française | La terre est la première épouse de Dieu : elle nourrit les vivants et les morts, elle les serre dans ses bras. [Veyrières 1913 #45] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ce proverbe sakalava était fort connu en Imerina ; comparaison avec la première femme d'un polygame : c' était elle qui avait soin des biens de la maison. [Veyrières 1913 #45] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | ||||||||||||||||||||||
Proverbe | ||||||||||||||||||||||
Proverbe | Tarehy ratsy Tarehy ratsy | |||||||||||||||||||||
Traduction française | La personne à qui Dieu a donné une figure trop laide, ne peut pas la cacher. [Veyrières 1913 #54]
Si le Créateur vous a fait une vilaine figure, il ne sert à rien de vous couvrir la tête. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il faut se contenter de ce qu'on a. [Veyrières 1913 #54] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Valambato | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Vely | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Vita ratsy karaha Zanahary nanano voay. [Samson 1965 #V56] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Zanahary masina, lanitra | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Zanahary ny olombelona : tsy | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Zanahary tsy mitahy ny vaka. [Samson 1965 #Z3] | |||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |