Index

Proverbes : zoky

Proverbe Adala toa zokim-bomanga : ny lehibe indray no hosenan--davenona. [Veyrières 1913 #2055, Cousins 1871 #1]
Adala toa zokim-bomanga : ny lehibe indray no milatsaka ao am--patana. [Veyrières 1913 #2055]
Adala toy ny zokim--bomanga, ka ny lehibe indray no hosenan--davenona. [Houlder 1895 #1629]
Zokim-bomanga, ka ny lehibe indray no milatsaka am--patana. [Rinara 1974 #5104]
Zokim-bomanga: ny lehibe indray no milatsaka am--patana. [Cousins 1871 #3787]
Traduction française Bête comme les grosses patates : les plus grosses seront mises sous la cendre pour être cuites et mangées. [Veyrières 1913 #2055]
Bêtes comme les grosses patates, car ce sont elles qu' on recouvre de cendres. [Houlder 1895]
Interprétation française On cuit les petites patates dans la marmite, mais les grandes dans les braises, où elles se couvrent de cendres. [Houlder 1895]
Se disait des personnes qui ne savaient pas se respecter. [Veyrières 1913 #2055]

Proverbe Akory no ny zokiny eroa am--bavahady, fa ny zandriny eroa an-kianja. [Rinara 1974 #95]
Akory no zokiny eroa am--bavahady, ka zandriny eroa an-kianja ? [Veyrières 1913 #3539, Cousins 1871 #79]
Traduction française Pourquoi être l' aîné à la porte du village et le cadet sur la place publique ? [Veyrières 1913 #3539]
Interprétation française Se disait des hommes qui avaient un certain rang mais ne savaient pas porter la parole. [Veyrières 1913 #3539]

Proverbe Aza atao fotsy volo mitozo foana, na zokiny manara-dia. [Houlder 1895]
Traduction française Ne permettez pas que des vieillards se traînent tout seuls, ni que des aînés marchent derrière vous. [Houlder 1895]
Interprétation française Aidez les premiers et faites aller les seconds devant vous. [Houlder 1895 #1944]

Proverbe Aza manao papango be saron-doha, ka manao hoe tsy misy zokiny afa-tsy izaho. [Rinara 1974 #555, Cousins 1871 #488]

Proverbe Aza mitady ho zokiny, toa vorompotsy. [Rinara 1974 #785, Cousins 1871 #646]

Proverbe Donga zoky fa botry zandry. [Houlder 1895 #1900, Veyrières 1913 #967, Rinara 1974 #1010]
Traduction française L' aîné est gras et le cadet chétif. [Veyrières 1913 #967]
L' aîné est gros et gras, mais le cadet est chétif. Parce que le premier est mieux nourri ou mieux traité que le second, ce qui ne devrait pas être. [Houlder 1895]
Interprétation française Se disait des enfants inégalement traités et choyés. [Veyrières 1913 #967]

Proverbe Horirika am-body fotaka : ny vony no mitsangan-ko zokiny. [Veyrières 1913 #4495, Rinara 1974 #92, Cousins 1871 #1101]
Traduction française Arum comestible qui est à l' endroit où se déverse le purin du parc à boeufs : ce sont les feuilles jaunes qui ont l' air d' être les meilleures. [Veyrières 1913]

Proverbe Izay mahia zokin' antitra. [Veyrières 1913 #1818, Rinara 1974 #1498]
Ny mahia zokin' antitra. [Rajemisa 1985]
Interprétation malgache Enti-milaza fa ratsy noho ny fahanterana ny fahiazana satria heverin' ny olona ho be taona ny mahia mitrakitraky taolana, na dia zandrin' ny matavy mandimandina aza. [Rajemisa 1985]
Traduction française Celui qui est maigre paraît plus âgé qu' un vieux. [Veyrières 1913 #1818]

Proverbe Ny mahia zokin' antitra, ary ny tsy manam-bato hatoraka zandrin--jaza! [Rinara 1974 #3093]
Ny mahia, zokin’ antitra ; ny tsy manam-bato batoraka, zandrin’ olona. [Cousins 1871 #2309]

Proverbe Ny olombelona voatr' ampangoro ka mifamadibadika ambony sy ambany. [Rinara 1974 #3185]
Ny olombelona voatr' ampangoro, ka mifandimby ambony sy ambany. [Houlder 1895 #5]
Ny olombelona voatr’ ampangoro: mifandimby ambony sy ambany. [Cousins 1871 #2372, Nicol 1935 #472]
Voatr' ampangoro ny olombelona, ka mifandimby ambony sy ambany : zokiny anio, zandriny rahampitso, fa Andriamanitra no misahala. [Veyrières 1913 #2758]
Voatr' ampangoro ny olona, ka mifandimby ambany sy ambony : zokiny anio, zandriny rahampitso, fa Andriamanitra no misahala. [Veyrières 1913 #2758]
Traduction française Il en est des hommes comme du riz cuit qu'on retire de la marmite : ce qui était dessus passe dessous, et ce qui était dessous passe dessus ; tel est grand aujourd'hui qui sera petit demain : Dieu égalise et donne à chacun ce qui lui revient. [Veyrières 1913 #2758]
Les hommes ressemblent au riz cuit qu’on tire de la marmite : ce qui était dessus passe dessous, et inversement. [Nicol 1935 #472]
Les hommes sont comme le riz qui bout dans la marmite, ils sont tantôt en haut, tantôt en bas. [Houlder 1895 #5]

Proverbe Ny tsy manam-bato hatoraka sy ny ory lava volombava, dia samy zandrin' olona sarotra itodihana sy zoky manjary faralahy. [Rinara 1974 #3342]

Proverbe Ny zoky be hoatry ny ray ihany. [Houlder 1895 #1902]
Ny zoky be tahaky ny ray, ary ny ray dia ray rahateo. [Veyrières 1913 #1159]
Traduction française Un bon aîné remplace le père, le père est déjà père. [Veyrières 1913 #1159]
Un grand aîné est comme un père. [Houlder 1895]

Proverbe Sola malahelo, ka tsy mba isain' ny olona ho rangahy. [Veyrières 1913 #2559]
Sola malahelo, ka tsy mba isain' ny olona ho zokiny. [Rinara 1974 #3931]
Sola malahelo: tsy mba isain’ ny olon-ko zokiny. [Cousins 1871 #2922]
Traduction française Vieillard chauve et pauvre : on ne le considère pas comme un vieillard respectable. [Veyrières 1913 #2559]

Proverbe Totozy sy voalavo, ka tsy izay lehibe no zokiny, fa samy manana ny taonany ihany. [Rinara 1974 #273]
Voalavo sy totozy : tsy ny lehibe no zokiny ary tsy ny kely no zandriny, fa samy manana ny vahany. [Rinara 1974]

Proverbe Tsaka rano : ka ny aloha ihany no aloha na zokiny aza. [Rinara 1974 #4395]

Proverbe Zoky toavina tsy andriana, zandry manoa tsy andevo ; fa ifanoavana no mahamasina ny manjaka. [Veyrières 1913 #1170]
Traduction française L' aîné qu'on honore n' est pas un seigneur, le cadet qui l' honore n' est pas un esclave ; mais cet honneur réciproque des frères rejaillit sur le souverain et l' honore. [Veyrières 1913 #1170]
Interprétation française Sens général : il faut se respecter mutuellement. [Veyrières 1913 #1170]

Index