Proverbes : an-driana  1  2  3 

Proverbe5725 Ny vola dia rano an-driana : ny lasa dia lasa ihany, ny tonga dia tonga ihany koa. [Rinara 1974 #3361]

Proverbes : andriana  1  2  3 

Proverbe202 Aleo adaladala andriana , toy izay adaladala loholona . [Veyrières 1913 #273]
Traduction française Un roi insensé est moins à redouter que des chefs insensés. [Veyrières 1913 #273]
Interprétation française Paroles du roi Andrianampoinimerina pour dire que les sages conseillers rendent le pays heureux et que les mauvais conseillers perdent le royaume. [Veyrières 1913 #273]

Proverbe210 Aleo halan' Andriana , toy izay halam-bahoaka . [Houlder 1895 #1414, Veyrières 1913 #274, Rinara 1974 #112, Cousins 1871 #88]
Traduction française Il vaut mieux être haï par le souverain, que d' être haï par le peuple. [Houlder 1895]
Mieux vaut être détesté du souverain que du peuple. [Veyrières 1913 #274]
Interprétation française Celui qui est détesté du peuple a tout le monde contre lui ; on disait ce proverbe à ceux qui ne s'entendaient pas avec leurs voisins. [Veyrières 1913 #274]
Parce que, si on est haï par le peuple, il n' y a plus personne pour intercéder auprès du souverain. [Houlder 1895]

Proverbe245 Aleo ny andriana lozabe toy izay andriana malemy fanahy . [Veyrières 1913 #183]
Aleo ny andriana lozabe toy izay andriana rainazy . [Veyrières 1913 #183]
Traduction française Mieux vaut un souverain sévère qu' un souverain trop débonnaire. [Veyrières 1913 #183]

Proverbe430 Andevolahy mianala : ka ny hazon' andriana tsy tonga, fa ny fanoto no lanjalanjaina . [Houlder 1895]
Andevolahy nianala : ny hazon' andriana tsy tonga, fa ny fanoto no lanjalanjaina . [Veyrières 1913 #527, Cousins 1871 #190]
Ankizilahy nianala : ny hazon' Andriana tsy tonga, fa ny fanoto no lanjalanjaina . [Rinara 1974]
Traduction française Esclave qui est allé à la forêt : il ne rapporte pas le bois de son maître ou du souverain, mais il rapporte des pilons pour lui-même. [Veyrières 1913 #527]
Un esclave se rendant à la forêt; il n' en rapporte pas du bois pour son maître, par contre il porte un pilon sur son épaule. Un pilon pour piler son riz. [Houlder 1895]
Interprétation française Il a pensé à ses affaires à lui! [Houlder 1895]
Se disait des gens attentifs à leurs propres affaires. [Veyrières 1913 #527]

Proverbe448 Andevo miompa andriana , ka raha tsy omby any am-body rova , tsy vita . [Veyrières 1913 #537]
Traduction française Esclave qui prononce des imprécations contre un noble : il sera jugé par le plus haut tribunal. [Veyrières 1913 #537]

Proverbe452 Andevo tokana amin' Andriana : raha tsy matin’ iraka , maty voky. [Houlder 1895 #1536, Cousins 1871 #171]
Andevo tokana amin' andriana : raha tsy matin' iraka , maty voky ; raha tsy maty voky , matin' iraka . [Veyrières 1913 #540]
Andevo tokana an-trano , ka raha tsy matin' iraka , maty voky . [Rinara 1974 #213]
Traduction française Celui qui est seul esclave chez un noble : s' il ne meurt pas accablé de travail, il meurt d' indigestion; s' il ne meurt pas d' indigestion, il meurt accablé de travail. [Veyrières 1913 #540]
L' unique esclave d' un noble: s' il ne meurt pas de travail, il mourra de l' excès de nourriture. [Houlder 1895]
Interprétation française Il a beaucoup a faire, mais aussi beaucoup à manger. L' esclavage fut aboli à Madagascar le 27 Septembre 1896 par M. Laroche, résident général. [Houlder 1895]
Se disait des maîtres capricieux qui se montraient tantôt d'une bonté excessive, tantôt d' une cruelle exigence ; il se disait aussi des gens accablés de travail. [Veyrières 1913 #540]

Proverbe487 Andriana tsy ialan-kaforo , tsy masina . [Veyrières 1913 #367]
Traduction française Un souverain auquel on ne sacrifie pas ses forces et sa vie, c' est un souverain qui n' est pour ainsi dire pas encore sacré. [Veyrières 1913 #367]
Interprétation française On se doit tout entier au souverain. [Veyrières 1913 #367]

Proverbe489 Andriandrainazy tsy manam-panjakana ; andriana , lozabe tsy monina amim-bahoaka . [Houlder 1895 #1420]
Andriandrainazy , tsy manam-panjakana ; lozabe , tsy monina amin' olona . [Veyrières 1913 #186, Rinara 1974 #231, Cousins 1871 #213]
Traduction française Un chef est-il débonnaire ? c’est le gâchis ; est-il cruel ? c’est la terreur. [Nicol 1935 #252]
Un roi trop débonnaire ne règne pas ; un roi trop sévère n' a pas de commerce avec les hommes, car on s' écarte de lui. [Veyrières 1913 #186]
Un souverain trop indulgent n' a pas de royaume (ou d' autorité); mais un souverain trop dur n' obtient pas l' affection de son peuple (litt. n' habite pas avec son peuple). [Houlder 1895]
Interprétation française Il faut un juste milieu. [Veyrières 1913 #5770]

Proverbe565 An' ny andriana ny vy . [Veyrières 1913 #187]
Traduction française Le fer est au souverain. [Veyrières 1913 #187]
Interprétation française Le souverain seul avait le droit de punir par le fer. [Veyrières 1913 #187]

Proverbe606 An-tranon- takatra , an-tranon' Andriana , izay malaza no tompon' anarana . [Rinara 1974 #301]
An-tranon- takatra , an-tranon' andriana : ny malaza no tompon' anarana . [Veyrières 1913 #614, Cousins 1871 #254]
Traduction française Dans la maison des princes, c' est comme dans les nids de takatra : le plus fort se rend maître du nom. [Veyrières 1913 #614]
Interprétation française Se disait de ceux qui obtenaient la prééminence. [Veyrières 1913 #614]

Proverbe792 Aza ankobohinareo ny tenin' andriana , fa vakio fono izy. [Veyrières 1913 #191]
Traduction française Ne tenez pas secrète la parole du souverain, mais manifestez-la. [Veyrières 1913 #191]
Interprétation française Tout le monde doit connaître et accomplir les volontés du souverain. [Veyrières 1913 #191]

Proverbe833 Aza atao hoe : " zakan' andriana " . [Veyrières 1913 #192]
Aza dia atao hoe "zakan' andriana " . [Houlder 1895]
Aza dia atao hoe : zakan' Andriana (tenin' Andriana ). [Rinara 1974 #433]
Aza dia atao " zakan' andriana " . [Veyrières 1913 #839, Cousins 1871 #377]
Traduction française Ne dites pas : destinée de noble. [Veyrières 1913 #839]
Ne dites pas : le souverain le peut. [Veyrières 1913 #192]
Ne dites pas "un souverain peut le faire" . [Houlder 1895]
Interprétation française Dans ce cas, disaient les Malgaches avec superstition, vous mourrez jeune car cela n'est pas votre destin. [Veyrières 1913 #839]
N' agissez pas arbitrairement. [Houlder 1895]
Se disait de l' arbitraire. [Veyrières 1913 #192]

Proverbe1053 Aza manao hoe "teniko fe andriana " . [Houlder 1895 #1404]
Aza manao "teniko fe lehibe." [Veyrières 1913 #627, Cousins 1871 #515, Rinara 1974]
Manao teniko fe andriana . [Veyrières 1913 #210]
Traduction française Dire : Je le veux ainsi parce que je suis roi. [Veyrières 1913 #210]
Ne dites pas "c' est mon bon plaisir, car je suis le roi" . [Houlder 1895]
Ne dites pas : je le veux ainsi parce que je suis le maître. [Veyrières 1913 #627]
Interprétation française Ce proverbe blâmait le despotisme. [Veyrières 1913 #210]
N' agissez pas arbitrairement. [Houlder 1895]
Se disait des chefs trop despotes qui abusaient de leur autorité. [Veyrières 1913 #627]

Proverbe1058 Aza manao hovalahy mampiady Andriana . [Rinara 1974 #526]

Proverbe1106 Aza manao ompikely zatra lapa , ka mitsipi-drora am--pihinanana . [Rinara 1974 #554]
Aza manao ompikely zatra ny lapa, ka mitsipi-drora mampihinana Andriana . [Cousins 1871 #487]

Proverbe1153 Aza manao tany lavitra andriana . [Veyrières 1913 #195, Rinara 1974 #586, Cousins 1871 #510]
Traduction française Ne faites pas comme si vous étiez dans un pays éloigné du souverain. [Veyrières 1913 #195]
Interprétation française Plus les pays étaient éloignés du souverain, et plus il était difficile d' y faire respecter la loi. [Veyrières 1913 #195]

Proverbe1350 Aza mialoha andriana toa tehina . [Rinara 1974 #731]

Proverbe1352 Aza miambony andriana , toa hazo avo, na mialoha lalana, toa tehina . [Cousins 1871 #602, Nicol 1935 #58]
Traduction française Ne faites pas comme l’arbre élevé, qui s'érige an dessus îles prim es, comme le laiton qui précède son maître. [Nicol 1935 #58]

Proverbe1723 Boka mizaha lanonana : tsy isan' ny mpizaha lanonana , fa isan' ny vahoakan' andriana . [Veyrières 1913 #1978]
Boka mizaha lanonana : tsy isan’ ny mpizaha lanonana , fa isan’ ny vahoak’ Andriana . [Cousins 1871 #801]
Boka nizaha lanonana : tsy isan' ny mpizaha fa isan' ny vahoakan' Andriana . [Rinara 1974 #945]
Traduction française Lépreux qui assiste aux réjouissances publiques : il n' est pas de ceux qui participent aux réjouissances, mais il augmente le nombre des sujets du souverain. [Veyrières 1913 #1978]
Interprétation française Il n' y a pas de réjouissances pour les lépreux. [Veyrières 1913 #1978]

Proverbe1845 Dony ny tanin' andriana , izay mifody tsy manana . [Veyrières 1913 #3640]
Traduction française Frappons la terre du souverain, et que celui qui se dédira soit frustré de tout. [Veyrières 1913 #3640]
Interprétation française Formule prononcée après un contrat. [Veyrières 1913 #3640]

Proverbe2144 Fodilahy masa-voaseva : zay haliman’ andro ka andriana . [Samson 1965 #F35]
Trandra masa-voaseva : haliman' andro ka andriana . [Samson 1965 #T126]
Tsidilahy masa-voaseva : izay haliman’ andro ka andriana . [Samson 1965 #T141]

Proverbe2321 Havan' andriana . [Veyrières 1913 #471]
Traduction française Les nobles des quatre castes les plus élevées de la noblesse s' appelaient les parents du souverain. [Veyrières 1913 #471]

Proverbe2379 Hianala mahay , ary hiankova mahay ; manao hovalahy mampiady andriana . [Veyrières 1913 #486]
Hianala mahay , hiankova mahay . [Veyrières 1913 #424]
Traduction française Ce sont des Hova qui savent descendre vers la forêt et remonter vers l' Imerina : ils font battre entre eux les seigneurs. [Veyrières 1913 #486]
Ils savent descendre dans la forêt et fréquenter l' ennemi, mais ils savent aussi remonter dans l'Imerina pour tromper leurs concitoyens. [Veyrières 1913 #424]
Interprétation française Bien des gens se réclamaient de plusieurs souverains ; des conflits naissaient inévitablement de cette situation à l'époque où le royaume hova n'était pas encore constitué ; on appliquait ce proverbe à ceux qui semaient la discorde. [Veyrières 1913 #486]
Ce proverbe fait allusion à l' époque où l' unité du royaume n' existait pas encore ; il se disait des Hova qui trahissaient et qui entretenaient la guerre entre les petits rois ; dans un sens plus général, il se disait de ceux qui ne sont étrangers nulle part. [Veyrières 1913 #424]

Proverbe2494 Hovalahy mibaby andriana , ka misolo ny entan' ny Manendy. [Veyrières 1913 #473, Houlder 1895]
Traduction française Hova qui porte un noble sur son dos : il fait ce que font les Manendy ou serfs royaux. [Veyrières 1913 #473]
Un Hova portant un noble sur son dos: il fait le travail d' un Manendy. [Houlder 1895]
Interprétation française Les Manendy étaient une caste de serfs royaux qui, avant remploi du filanzane, étaient chargés de porter sur leur dos, quand les circonstances l' exigeaient, les nobles de race royale. [Houlder 1895]

Proverbe2585 Irak' Andriana : aleo ela toy izay haingan-tsy mahefa . [Rinara 1974 #1442]

Proverbe2600 Itataram-poza ; iasana avoko; anarahana Andriana hena. [Cousins 1871 #1153]
Itataram-poza , iasana tanety , avoko , anarahana andriana , hena . [Rinara 1974 #1453, Houlder 1895]
Traduction française Si l' on creuse des petits canaux dans les rizières (après la récolte), c' est pour y attraper des crabes d' eau douce; si l' on creuse le sol, c'est pour y trouver des racines d' "avoko" ; et si l' on suit le souverain, c' est pour obtenir de la viande. [Houlder 1895]
Interprétation française Personne ne se donne de la peine sans en espérer quelque gain; ceux qui suivaient le souverain en voyage et rendaient quelque service participaient aux distributions de viande ou de monnaie qui avaient lieu. [Houlder 1895]

Proverbe2651 Izay hajaina tsy ho andriana tsy akory, ary izay manaja tsy ho andevo tsy akory; ka tsara ny mifanaja . [Houlder 1895 #187]
Traduction française Être respecté ne rend pas noble, et respecter ne rend pas esclave; donc il est bon de se respecter l' un l' autre. [Houlder 1895]

Proverbe2664 Izay lavitra andriana tsy ombana . [Veyrières 1913 #351]
Traduction française Souverain qui est au loin : sa protection ne se fait pas sentir, et il n' a pas de partisans. [Veyrières 1913 #351]
Interprétation française On donne toujours tort à celui qui n' a pas de protecteur. [Veyrières 1913 #351]

Proverbe2668 Izay maharitra vadin' andriana , fa izay tsy maharitra vadin' Ikotokely . [Rajemisa 1985]
Izay maharitra vadin' andriana , izay tsy maharitra , vadin' Ikotokely . [Houlder 1895 #1831, Veyrières 1913 #5267, Rinara 1974 #1493, Cousins 1871 #1186]
Interprétation malgache Ny faharetana no ahazoana zavatsara. [Rajemisa 1985]
Traduction française Celle qui est patiente, reste la femme d' un noble; celle qui n' a pas de patience devient la femme d' un homme de rien. [Houlder 1895]
Les femmes constantes, qui savent supporter et souffrir, deviennent femmes de princes ; celles qui ne le savent pas, ne trouvent que des hommes de basse condition. [Veyrières 1913 #5267]
Interprétation française Éloge de la patience. [Veyrières 1913 #5267]
Son mari le noble, la divorce, et elle en est réduite à accepter quelqu' un d' une condition très inférieure. [Houlder 1895]

Proverbe2676 Izay manana no anak' andriana , fa izay lany harena jiolahy . [Houlder 1895 #1426, Veyrières 1913 #2192]
Izay manana no anakandriana , fa izay lany harena , toa jiolahy . [Rinara 1974 #100]
Traduction française Le riche est traité de noble, et celui qui est ruiné est traité de voleur. [Veyrières 1913 #2192]
Qui est riche est traité de prince, mais qui n' a plus rien est un voleur. [Houlder 1895]

Proverbe2693 Izay marary andriana . [Cousins 1871 #1196, Nicol 1935 #362, Rinara 1974]
Izay marary , andrianina . [Rinara 1974]
Izay marary no andriana . [Houlder 1895 #1981]
Traduction française Le malade est un prince. [Nicol 1935 #362]
Les malades sont des nobles. [Houlder 1895]
Interprétation française Parce que c' est pour eux qu' on a le plus de prévenances. [Houlder 1895]

Proverbe2706 Izay ory misalahy matesa , hoy ny andriana . [Veyrières 1913 #3202]
Traduction française Malheur à ceux qui ne veulent pas entendre parler d' un partage égal, dit le souverain. [Veyrières 1913 #3202]
Interprétation française Se disait à ceux qui réclament des privilèges dans le partage. [Veyrières 1913 #3202]

Proverbe2776 Jiolahy miady an' efitra ka izay mahery , milaza amin' Andriana . [Rinara 1974]
Jiolahy miady an' efitra , ka izay mahery milaza amin' ny andriana . [Houlder 1895 #1077, Veyrières 1913 #4288]
Traduction française Des brigands qui se battent dans un désert: ceux qui sont les plus forts vont parler au souverain, des misérables qui les ont attaqués, afin de les faire punir. [Houlder 1895]
Des brigands se battent dans un lieu désert : ceux qui triomphent vont parler au souverain. [Veyrières 1913 #4288]
Interprétation française Ce n' est pas bête! [Houlder 1895]
Ils vont dénoncer les autres. [Veyrières 1913 #4288]

Proverbe2823 Kamboty ny andriana , ny vahoaka no rainy ; kamboty ny vahoaka , ny andriana no rainy. [Veyrières 1913 #206]
Traduction française Le souverain est comme un orphelin soigné par son peuple; le peuple à son tour est comme un orphelin paternellement gouverné par le souverain. [Veyrières 1913 #206]

Proverbe2869 Kely mialoha andriana , tahaka ny tehina . [Cousins 1871 #1246, Nicol 1935 #59]
Kely mialoha andriana , tahaky ny tehina . [Veyrières 1913 #767]
Kely mialoha andriana toa tehina . [Rinara 1974 #1619]
Traduction française Comme le bâton : inférieur qui précède le supérieur. [Nicol 1935 #59]
L' inférieur qui marche ou parle avant son seigneur, fait comme la canne qui devance celui qui s' appuie sur elle. [Veyrières 1913 #767]

Proverbe2982 Lakana tsy mifidy andriana , fa izay arendriny lena daholo. [Rinara 1974 #1685]
Lakana tsy mifidy andriana , fa izay rendrika lena avokoa . [Veyrières 1913 #291]
Lakana tsy mifidy andriana , ka izay rendrika lena avokoa . [Houlder 1895]
Traduction française La pirogue ne connaît pas les princes : tous ceux qui coulent avec elle, sont mouillés sans exception. [Veyrières 1913 #291]
Une pirogue ne connaît pas le souverain, et quand elle chavire, tous ceux qui y étaient sont mouillés. [Houlder 1895]
Interprétation française Tous les transgresseurs de la loi, alors même qu'ils seraient princes, doivent être punis, car la loi est pour tous. [Veyrières 1913 #291]

Proverbe3137 Lavi-dingana hoatry ny andevolahy misikidy ho andriana . [Houlder 1895 #1586, Veyrières 1913 #5853]
Lavi-dingana toy ny mpanompo misikidy ho andriana . [Rinara 1974 #1768]
Traduction française Faire une grande enjambée, comme un esclave qui, par divination, voudrait devenir noble. [Houlder 1895]
Faire un grand pas, comme l' esclave qui fait le sikidy ou divination pour devenir noble. [Veyrières 1913]

Proverbe3242 Mafanafana , toy ny aretin’ andriana . [Veyrières 1913 #208, Rinara 1974 #1828, Cousins 1871 #1393]
Traduction française C' est une indisposition, comme dans la maladie du souverain. [Veyrières 1913 #208]
Interprétation française Se disait de ceux qui cachent le mal, et plus généralement de ceux qui disent peu pour beaucoup ; ainsi lorsque le souverain était atteint de maladie, on disait qu'il était indisposé. [Veyrières 1913 #208]

Proverbe3243 Mafana ny andriana , folaka ny andriana , nihilana ny andriana , nafenina ny andriana . [Veyrières 1913 #209]
Traduction française Le souverain est malade, il est mort, il est enterré. [Veyrières 1913 #209]
Interprétation française Pour signifier la maladie, la mort, l'enterrement du souverain, les Malgaches se servaient d' expressions spéciales réservées au souverain : le souverain a chaud, il s' est penché vers la terre, il est caché. [Veyrières 1913 #209]

Proverbe3621 Manao tsara ihany andriana . [Veyrières 1913]
Traduction française Faire le salut au souverain et aux nobles. [Veyrières 1913 #4082]
Interprétation française Il y avait une formule spéciale de salut : tsara va tompoko e ? allez-vous bien monsieur? La réponse était : tsara ihany e, je vais bien. [Veyrières 1913 #4082]

Proverbe3688 Mandeha miadana toy ny dian' andriana . [Veyrières 1913 #4013]
Traduction française Marcher lentement comme le cortège royal. [Veyrières 1913 #4013]
Interprétation française Quand le souverain allait en voyage il était accompagné d' un grand cortège qui embarrassait la marche. [Veyrières 1913 #4013]

Proverbe3801 Maniraka andriana , aza mahafady ; andriana tsy irahina tsy iaraha-monina . [Houlder 1895 #1419]
Maniraka andriana aza mahafady , andrian-tsy irahina , tsy iraisa-monina . [Rinara 1974 #2110]
Maniraka andriana , ka aza mahafady : andriana tsy irahina tsy iaraha-monina . [Veyrières 1913]
Maniraka andriana , ka aza tsiniko : andriana tsy irahina tsy iaraha-monina . [Veyrières 1913]
Maniraka andriana , mahabotrabotra : andrian-tsy irahina tsy ama-monina . [Veyrières 1913 #212, Cousins 1871]
Maniraka andriana mahabotrabotra , andrian-tsy irahina tsy iaraha-monina . [Veyrières 1913 #212, Cousins 1871, Rajemisa 1985]
Interprétation malgache Fitenenana entina hiangaviana olona zoky na ambony noho ny tena hanao zavatra ho an' ny tena , na iraka izany na asa hafa. [Rajemisa 1985]
Traduction française Donner une commission à un prince ; pardon pour ce que je vais dire : si on ne peut pas lui donner une commission, ce n' est pas la peine d' habiter avec lui. [Veyrières 1913 #211]
En envoyant un noble (faire quelque chose) dites: "Excusez-moi, je vous prie" ; mais s' il y a un noble qu' on ne puisse envoyer, c' est parce qu' il n' est pas du pays (et on s' en gène). [Houlder 1895]
Se faire rendre service par un prince, cela rend gros et prospère ; si on ne peut pas se faire rendre service par un prince, ce n' est pas la peine d' habiter avec lui. [Veyrières 1913 #212]
Interprétation française Il faut respecter ses supérieurs, mais ces derniers, à leur tour, ne doivent pas trop se prévaloir de leur naissance. [Houlder 1895]
On a beau être grand, on peut bien rendre service. [Veyrières 1913 #211]
Paroles d' excuses en demandant un service à quelqu' un d'important. [Veyrières 1913 #212]

Proverbe3894 Maro ny omby any an' ala fa ny an' ny Andriana ihany no marani-tsofina . [Rinara 1974 #2145]
Maro ny omby any an-ala , fa ny marani-tsofina ihany no an' ny andriana . [Houlder 1895 #1410]
Maro ny omby any an-ala , fa ny marani-tsofina no ombin’ Andriana . [Veyrières 1913 #214, Cousins 1871 #1640]
Traduction française Il y a beaucoup de boeufs dans la forêt ; mais seuls ceux qui ont les oreilles taillées en pointe, sont les boeufs du souverain. [Veyrières 1913]
Il y a beaucoup de bœufs dans la forêt, mais seuls ceux qui sont marqués aux oreilles appartiennent au souverain. [Houlder 1895]
Interprétation française Il y a donc des distinctions à faire. [Houlder 1895]
Se disait pour signifier l' excellence d' une chose. [Veyrières 1913 #214]

Proverbe4000 Matokim-pitiavana , ka mitan-tsorok' andriana . [Veyrières 1913 #217]
Traduction française Cet homme abuse de la confiance du souverain : il va jusqu' à mettre la main sur son épaule. [Veyrières 1913 #217]
Interprétation française Se disait de tout abus de confiance. [Veyrières 1913 #217]

Proverbe4266 Mingodongodom-pihavy ny manan-dreny : manao fihavin' andriana , tsy miala afa-tsy eo avara-patana . [Veyrières 1913 #925, Cousins 1871 #1797]
Mingodongodom-pihavy ny velon-dreny : manao fihavin' andriana , tsy miala tsy avara-patana . [Rinara 1974]
Traduction française Enfants qui ont encore leur mère au foyer : ils entrent en faisant résonner leurs pas, ils arrivent comme des princes, ils ne descendent de leur palanquin ou ne s' arrêtent que lorsqu' ils sont au nord du foyer, à la place d' honneur. [Veyrières 1913 #925]
Interprétation française Ce proverbe montre bien la différence de traitements entre une mère et une marâtre ; on l' appliquait à ceux qui étaient joyeux parce qu' ils se sentaient aimés et protégés. [Veyrières 1913 #925]

Proverbe4281 Miova Andriana , miova sata . [Houlder 1895 #1402, Veyrières 1913 #329, Rinara 1974 #2361, Cousins 1871 #1802]
Traduction française Autre souverain, autres coutumes. [Houlder 1895]
Les usages changent parfois avec les rois. [Veyrières 1913 #329]
Interprétation française Bien des coutumes changeaient avec chaque souverain, lequel possédait un pouvoir quasi absolu. [Houlder 1895]
Chaque royaume a ses coutumes. [Veyrières 1913 #329]

Proverbe4429 Mitomboan-dalana hoatry ny dian' andriana . [Veyrières 1913 #4018]
Mitombo an-dalana ohatra ny dian' andriana . [Cousins 1871, Houlder 1895]
Traduction française Qui s' accroît en route, comme le cortège royal. [Houlder 1895 #1401]
S' accroître en chemin comme le cortège royal. [Veyrières 1913 #4018]
Interprétation française Allusion au fait que sur le parcours le cortège du souverain faisait de nouvelles recrues. [Veyrières 1913 #4018]

Proverbe4538 Moa dia fitia te-hihinan-kena ve no hamonoana ny ombin' Andriana marani-tsofina . [Rinara 1974 #2535]
Moa dia ny fitia te-hihinan-kena va no hamonoana ny ombin’ Andriana marani-tsofina ? [Cousins 1871]

Proverbe4775 Nahoana re hianao no mandady hajaina , mitsindroka andrianina , mandoa homan-tsira ? [Veyrières 1913 #652, Rinara 1974 #176, Cousins 1871]
Ny haja maha-andriana , ka aza mitsindroka andrianina , na mandoa homan-tsira . [Rinara 1974 #3023]
Traduction française Pourquoi rampez-vous bassement lorsqu' on vous donne des marques d' honneur? pourquoi cherchez-vous votre vie comme les poules, alors qu' on vous traite en noble? pourquoi vomissez-vous lorsque vous goûtez la saveur du sel? [Veyrières 1913 #652]
Interprétation française Se disait des gens qui se refusent aux honneurs qu' on leur fait. [Veyrières 1913 #652]

Proverbe4860 Ny adrisa aza, raha tsy andriana ilika tsy azo, ka mainka fa ny harena . [Houlder 1895 #748]
Traduction française On ne peut attraper des "adrisa" (espèce de sauterelle) sans peine (litt. sans se coucher sur le flanc) et combien moins des richesses. [Houlder 1895]
Interprétation française Les Malgaches mangent les sauterelles, soit grillées, soit séchées au soleil. [Houlder 1895]

Proverbe4861 Ny adrisa iray aza, raha tsy andrian’ ilika , tsy azo. [Cousins 1871 #2122]
Ny adrisa iray aza tsy azo raha tsy handrian' ilika . [Rinara 1974 #2823]
Ny valala aza, raha tsy andrian’ ilika , tsy azo. [Cousins 1871 #2462, Nicol 1935 #190]
Ny valala aza tsy azo raha tsy andriana ilika . [Rajemisa 1985]
Ny valala aza tsy azo raha tsy handriana ilika . [Rinara 1974]
Interprétation malgache Tsy misy na inona na inona azo raha tsy isahiranana. [Rajemisa 1985]
Tsy misy soa azo moramora na maimaim-poana fa tsy maintsy isasarana. [Rajemisa 1985]
Traduction française Même les sauterelles ne s'attrapent que si l’on se couche sur le flanc (ne se prennent pas sans effort). [Nicol 1935 #190]

Proverbe4916 Ny ampahefa-kariana an' andriana . [Veyrières 1913 #3359]
Traduction française Celui qui perd le procès, paie le quart au souverain. [Veyrières 1913 #3359]

Proverbe4953 Ny andriana mandova fanjakana, ny vahoaka mandova fanompoana . [Veyrières 1913 #378]
Traduction française Le souverain hérite du royaume, le peuple reçoit en héritage la corvée. [Veyrières 1913 #378]
Interprétation française Les enfants des riches reçoivent de l' argent en héritage et les enfants des pauvres reçoivent des embarras. [Veyrières 1913 #378]

Proverbe4954 Ny andriana matoky ny velirano , fa ny mpanompo matoky ny fati-dra . [Veyrières 1913 #93]
Traduction française Les princes mettent leur confiance dans leurs sujets à cause du serment de fidélité prêté dans le velirano ; les sujets ont confiance dans leurs frères de sang à cause du serment prêté dans le fati-dra. [Veyrières 1913]
Interprétation française Les Malgaches attachaient grande importance à ces serments qui avaient un caractère superstitieux : les frères de sang se tiraient du sang et le buvaient pour se jurer amitié ; le serment appelé velirano se prêtait en frappant avec une verge, une lance plantée dans une fontaine sacrée. [Veyrières 1913]

Proverbe4955 Ny andriana niamboho . [Veyrières 1913 #223]
Traduction française Le roi a tourné le dos à ce monde. [Veyrières 1913 #223]
Interprétation française Il est mort. [Veyrières 1913 #223]

Proverbe4956 Ny andriana no manjaka, ny vahoaka . [Veyrières 1913 #224]
Traduction française La raison pour laquelle le souverain règne, c' est le peuple. [Veyrières 1913 #224]
Interprétation française Sans peuple il n' y aurait pas de souverain ; le peuple est la base de la souveraineté. [Veyrières 1913 #224]

Proverbe4957 Ny andriana tahaky ny lakana , ka izay ivoizana azy no andehanana . [Veyrières 1913 #225]
Traduction française Le roi est comme la pirogue qui va du côté où elle est poussée. [Veyrières 1913 #225]
Interprétation française Comparaison pour dire l' influence des conseillers du roi. [Veyrières 1913 #225]

Proverbe4958 Ny andriana tsy mba itsitsiana ny aina . [Veyrières 1913 #379]
Traduction française Il ne faut pas épargner sa vie au service du souverain. [Veyrières 1913 #379]

Proverbe4959 Ny andriana tsy mba refesi-manjaka . [Veyrières 1913 #226]
Traduction française On ne mesure pas l' autorité du souverain. [Veyrières 1913 #226]
Interprétation française Son autorité est sans bornes. [Veyrières 1913 #234]

Proverbe4976 Ny an' ny manjaka lolohavina , ny antsika vimbinina . [Veyrières 1913 #227]
Ny antsika vimbinina ; fa ny any ny andriana lolohavina . [Cousins 1871 #2177]
Ny antsika vimbinina fa ny an' ny Andriana lolohavina . [Houlder 1895 #1407, Veyrières 1913 #227, Rinara 1974]
Ny antsika vimbinina fa ny an' ny fanjakana lolohavina . [Rinara 1974]
Traduction française Ce qui nous concerne (c.à.d. nos affaires, à nous, le peuple), on le porte à la main, mais quant aux affaires du souverain, il faut les porter sur la tête. [Houlder 1895]
On porte sur la tête ce qui appartient au souverain ; nous portons à la main ce qui est à nous. [Veyrières 1913 #227]
Interprétation française Il faut leur donner la première place et y apporter le plus grand soin. [Houlder 1895]
On se servait de ce proverbe pour dire que les affaires de l'État étaient plus difficiles et plus sérieuses que celles des particuliers ; les paquets du souverain étaient portés avec respect. [Veyrières 1913 #227]

Proverbe4991 Ny aretina tsy maha-lehilahy . [Houlder 1895 #1993, Veyrières 1913 #2819]
Ny aretina tsy mahalehilahy , ny rofy tsy maha-andriana . [Rinara 1974 #2905]
Traduction française La maladie fait qu' on n' est plus un homme. [Veyrières 1913 #2819]
Le fait qu' on est un homme n' empêche pas d' être malade. [Houlder 1895 #1993]

Proverbe5006 Ny be mba toy ny andriana ihany, ary ny andriana dia andriana rahateo. [Houlder 1895]
Ny be mba toy ny Andriana ihany, ny Andriana andrian-drahateo . [Cousins 1871, Veyrières 1913, Rinara 1974]
Traduction française La majorité (c.à.d. son opinion ou son verdict) est comme le souverain, et le souverain, c' est le souverain. [Houlder 1895]
L' union fait qu' on est semblable aux nobles, les nobles sont nobles par eux-mêmes. [Veyrières 1913 #654]
Interprétation française C' est un peu le: Vox populi, vox Dei, il n'y rien au delà. [Houlder 1895]

Proverbe5041 Ny fahafatesana no hetra iombonana amin' ny Andriana . [Rinara 1974 #2941]

Proverbe5340 Ny marary andriana . [Veyrières 1913 #2900]
Traduction française Les malades sont comme des nobles. [Veyrières 1913 #2900]
Interprétation française On respectait et on visitait les malades. [Veyrières 1913 #2900]

Proverbe5457 Ny rafozana toy ny andriana . [Veyrières 1913 #1459]
Traduction française Les beaux-parents sont à vénérer comme on vénère des seigneurs. [Veyrières 1913 #1459]

Proverbe5573 Ny tenin' andriana mahafiadana . [Houlder 1895 #1406, Veyrières 1913 #305]
Traduction française Les paroles du souverain apportent (produisent) la prospérité. [Houlder 1895]
Les paroles du souverain donnent la prospérité. [Veyrières 1913 #305]

Proverbe5574 Ny tenin' andriana tsy mba mitsaika , fa mingadona. [Veyrières 1913 #241]
Ny tenin' andriana tsy mba mitsaika fa mingodona . [Rajemisa 1985]
Ny tenin' Andriana tsy mitraika fa mingadona. [Rinara 1974 #3276]
Ny tenin' andriana tsy mitsaika fa mingodona. [Houlder 1895 #1405, Cousins 1871 #2500]
Interprétation malgache Ny kabarin' ny mpanjaka tsy mba heno toy ny bitsibitsika fa manehoeho eran-tany. [Rajemisa 1985]
Traduction française La parole royale ne glisse pas sans bruit, mais elle retentit avec éclat. [Veyrières 1913 #241]
Les paroles (c.à.d. les ordres) du souverain n' arrivent pas en cachette mais ouvertement. [Houlder 1895]
Interprétation française Elles sont publiées partout, et on ne peut les ignorer. [Houlder 1895]

Proverbe5746 Ny zanak’ omby tsy ampianari-domano ; ny zanak’ Andriana tsy ampianari-mandidy . [Cousins 1871 #2531]
Ny zanak’ omby tsy ampianari-domano ; ny zanak’ Andriana tsy ampianarin-kabary . [Cousins 1871 #2531]
Ny zanak' omby tsy ampianarin-domano . [Rinara 1974 #3377]
Ny zanak' omby tsy ampianarin-domano , ny andriana tsy ampianarin-kabary . [Houlder 1895 #1614]
Ny zanak' omby tsy ampianarin-domano , ny zanak' andriana tsy ampianari-mandidy . [Veyrières 1913 #245]
Ny zanak' omby tsy ampianarin-domano , ny zanak' andriana tsy ampianarin-kabary . [Veyrières 1913 #245, Nicol 1935 #90]
Ny zanak' omby va ampianarin-domano , ary ny andriana ampianarin-kabary ? [Veyrières 1913 #246]
Zanak' Andriana tsy ampianarin-kabary . [Rinara 1974 #5081]
Zanak' omby tsy ampianarin-domano . [Rinara 1974 #5087]
Zanak’ omby tsy ampianarin-domano ; zanak’ andriana tsy ampianarin-kabary . [Cousins 1871 #3761]
Traduction française Apprend-on aux veaux à nager et aux princes à faire des discours? [Veyrières 1913 #246]
On n’apprend pas à un veau à nager ni à un jeune prince à discourir. [Nicol 1935 #90]
On n' apprend pas aux petits veaux à nager, on n' enseigne pas aux enfants des souverains à commander ni à discourir. [Veyrières 1913 #245]
On n' enseigne pas à nager à un veau, ni à parler en public à un noble. [Houlder 1895]
Interprétation française Ce proverbe montre bien la vertu spéciale que les Malgaches reconnaissaient dans leurs souverains ; on l' appliquait aux qualités naturelles. [Veyrières 1913 #245]
Il possède un talent oratoire naturel. Bon chien chasse de race. [Houlder 1895]
On n' apprend pas aux enfants ce qu' ils tiennent de race. [Veyrières 1913 #246]

Proverbe5802 Olom-potsin' andriana . [Veyrières 1913 #496]
Interprétation française Ce sont de simples sujets du souverain, des hommes libres, mais qui ne sont pas nobles. [Veyrières 1913 #496]

Proverbe5867 Omby tsy mandà fizara , hova tsy mandà Andriana . [Rinara 1974 #3443]
Omby tsy mandà fizara ; hova tsy mifidy andriana . [Houlder 1895, Veyrières 1913]
Traduction française Un boeuf ne refuse pas ce qu' on lui donne; un Hova ne choisit pas son Souverain. [Houlder 1895]
Un boeuf ne refuse pas la ration qu'on lui donne ; un Hova ne choisit pas son souverain. [Veyrières 1913]
Interprétation française Le mot Hova a deux sens: employé par les Européens, il désigne tous les habitants de l'Imerina, mais parmi les Merina il désigne les gent des castes libres qui ne sont pas nobles, donc la classe moyenne, entre les esclaves ("andevo") et la noblesse ("andriana"). C' est dans ce dernier sens, le sens propre, que ce mot est pris dans les proverbes. [Houlder 1895]

Proverbe6015 Raha andriana manambady tsihibelambana , dia tsihibelambana . [Veyrières 1913 #479]
Traduction française Si un noble épouse une Hova il déchoit et devient lui-même Hova. [Veyrières 1913 #479]
Interprétation française Se disait de ceux qui ne gardaient pas leur dignité. [Veyrières 1913 #479]

Proverbe6016 Raha andriana tsy mena, tsy hanjaka ; ary raha mena loatra, tsy araky ny olona . [Veyrières 1913 #249, Cousins 1871 #2637]
Raha Andriana tsy mena , tsy tokony hanjaka, raha mena loatra tsy araky ny olona . [Rinara 1974 #228]
Traduction française Un roi qui ne sait pas se mettre en colère ne régnera pas ; s' il se met trop en colère il est insupportable. [Veyrières 1913 #249]
Interprétation française Le souverain doit régner avec autorité, mais sans despotisme. [Veyrières 1913 #249]

Proverbe6059 Raha jerena , toa olon-kendry , tantely fiandry andriana ; kanjo nony dinidinihina , fanambonim-bary fiandry alika . [Houlder 1895 #478]
Raha jerena , toa tantely fiandry andriana , fa nony dinihina , dia hay fanambonim-bary fiandry alika . [Rinara 1974]
Traduction française A le voir, on l' aurait pris pour un sage, pour du miel digne d' un roi; mais, à l' examen, c' était le dessus du riz, bon pour un chien. [Houlder 1895]
Interprétation française La partie supérieure du riz cuit dans la marmite et souvent couverte de suie et sent la fumée, et on la donne aux chiens. [Houlder 1895]

Proverbe6095 Raha manao toloho mampirehoka omby , raha manao hovalahy mampiady andriana , dia lavinay marin-drano . [Veyrières 1913 #480]
Traduction française Si quelqu' un imite le coucou qui fait rugir les boeufs par son cri, si un Hova met la discorde entre les seigneurs, nous sommes vraiment contre eux. [Veyrières 1913]
Interprétation française Si quelqu' un met le désordre entre les chefs et trouble l'État, nous nous lèverons contre lui. [Veyrières 1913 #480]

Proverbe6114 Raha misorona andriana mahakizo fara : andriana tsy ialan-kaforo kosa tsy masina . [Veyrières 1913 #392]
Traduction française Cacher la vérité au souverain, c' est attirer la ruine : un souverain auquel on ne sacrifie pas ses forces et sa vie, n' est pour ainsi dire pas encore sacré. [Veyrières 1913 #392]
Interprétation française Dieu ne bénit pas les gens qui ne savent pas se dévouer au souverain. [Veyrières 1913 #392]

Proverbe6165 Raha telo no andriana mahamosarena , raha roa mahavery vady aman-janaka , fa raha iray mahabotrabotra . [Veyrières 1913 #252]
Traduction française Quand il y a trois rois dans un pays, ils se font la guerre et la terre devenant stérile le peuple est affamé ; quand il y en a deux, ils se battent et c' est la perte des femmes et des enfants ; mais quand il n' y en a qu' un, c' est la paix et la prospérité. [Veyrières 1913 #252]
Interprétation française Il ne peut y avoir plusieurs maîtres. [Veyrières 1913 #252]

Proverbe6166 Raha tezitra , toy ny andriana ; fa raha mianina, olona ihany. [Houlder 1895 #397]
Raha tezitra , toy ny andriana ; fa raha mionona, olona ihany. [Nicol 1935 #70, Cousins 1871]
Traduction française Quand vous êtes en colère, vous êtes semblable à un prince (qu' on craint); mais quand vous restez calme vous n' êtes qu' un sujet (comme les autres). [Houlder 1895]
Se mettre en colère, c’est le privilège des grands ; mais se contenir, c’est le lot de l’humanité. [Nicol 1935 #70]

Proverbe6320 Ravim--bomangan' Ivakiniadiana ka marani-tsofina tsy ombin' Andriana . [Rinara 1974 #3732]
Ravim-bomangan' Ivakiniadiana ; mirani-tsofina tsy ombin’ Andriana . [Cousins 1871 #2775]

Proverbe6348 Resy andriana narahina . [Veyrières 1913 #822]
Resy andriana ombana . [Veyrières 1913 #822]
Traduction française Celui qui a perdu son soutien est comme l' homme dont le souverain est vaincu. [Veyrières 1913 #822]

Proverbe6474 Salasala hoatry ny akotralahy miakanjo jaky : hoharabaina , tsy andriana ; havela ihany, miakanjo jaky . [Veyrières 1913 #4090]
Salasala ohatra ny ankotralahy : arahabaina , tsy andriana ; avala , miakanjo jaky . [Houlder 1895]
Salasala , ohatra ny ankotralahy : harabaina , tsy andriana : havela, miakanjo jaky. [Cousins 1871]
Toy ny akotralahy : arahabain-tsy andriana , avela amin' izao miakanjo jaky . [Rinara 1974 #4263]
Traduction française Ni grand ni petit, comme les soldats portant giberne et vêtus de pourpre : ils ne sont pas des princes pour qu' on les salue, mais comment les négliger alors qu'ils portent la pourpre. [Veyrières 1913 #4090]
Qui rend perplexe comme un soldat: on le salue, ce n' est pas un noble; on ne le salue pas, il porte pourtant de la pourpre. [Houlder 1895]
Interprétation française La couleur pourpre était la couleur de la Reine et des nobles, et ceux qui la portaient avaient droit à une salutation spéciale. [Houlder 1895]
Se disait des personnes qu'on ne sait pas comment traiter, en supérieures ou en égales. [Veyrières 1913 #4090]

Proverbe6674 Solombavan' andriana . [Veyrières 1913 #256]
Traduction française Les envoyés du souverain sont comme la bouche dont il se sert pour faire connaître ses volontés. [Veyrières 1913 #256]

Proverbe6685 Sondriana an-tsavily ka manary ny hosin' andriana . [Veyrières 1913 #3972]
Traduction française Être absorbé par le plaisir de monter sur les boeufs, et le piétinage des rizières de la reine en souffre. [Veyrières 1913]
Interprétation française Les Malgaches faisaient piétiner les rizières par les boeufs pour préparer la terre. [Veyrières 1913]

Proverbe6686 Sondrian-tsavily ka manary ny osin' andriana . [Rinara 1974 #3944, Cousins 1871 #2934]

Proverbe6794 Taky trosa amin' andriana : mahazo , tratra antitra , tompoko , tsy mahazo tratra antitra , tompoko . [Rinara 1974]
Toy ny taky trosa amin' andriana : mahazo , "trarantitra tompoko " ; tsy mahazo , " trarantitra tompoko " . [Veyrières 1913 #4454, Cousins 1871 #3228]
Traduction française C' est comme la réclamation d' une dette à un noble : si on obtient, on dit puissiez-vous atteindre une longue vieillesse ; si on n' obtient pas, on dit puissiez-vous atteindre une longue vieillesse. [Veyrières 1913 #4454]
Interprétation française Formule par laquelle on saluait les nobles. [Veyrières 1913 #4454]

Proverbe6870 Tanin' andriana tian-konenana , ary satan' andriana tsy harahina . [Veyrières 1913 #258]
Tanin' andriana tian-konenana , ary satan' andriana tsy tian-karahina . [Veyrières 1913 #258]
Tanin' andriana tian-konenana , ka satan' andriana tsy harahina . [Houlder 1895 #1411]
Tanin' Andriana tian-konenana , ka satan' Andriana tsy tian-ko arahina . [Rinara 1974 #4047]
Tanin’ Andriana tian konenana ; satan’ Andriana tsy harahina . [Cousins 1871]
Traduction française On aime la terre d' un souverain pour y résider, mais on n' aime pas à se soumettre à ses lois. [Veyrières 1913 #258]
Vouloir demeurer sur les terres du souverain, mais ne pas vouloir suivre ses lois. [Houlder 1895 #1411]
Interprétation française Il en coûte de se soumettre à toutes les volontés du souverain ; on voudrait avoir les avantages sans les inconvénients. [Veyrières 1913]

Proverbe7004 Tendrom-pary avy amin' andriana tsy hanina irery . [Veyrières 1913 #483]
Traduction française Tête de canne à sucre donnée par le souverain ou par un seigneur : ce n' est pas seulement un mets, c' est un honneur. [Veyrières 1913 #483]
Interprétation française Se disait des cadeaux faits par le souverain, les seigneurs ou une personne de condition distinguée. [Veyrières 1913 #483]

Proverbe7013 Teny tanora tsy ambara amin' Andriana . [Rinara 1974 #4121]

Proverbe7175 Toy ny taky trosa amin' andriana , ka ny tompony indray no manambitamby . [Veyrières 1913 #4453, Houlder 1895]
Traduction française Pareil à celui qui réclame à un noble le paiement de sa dette: c' est le créditeur qui supplie. [Houlder 1895]
Réclamation d' une dette à un noble : c'est le créancier qui supplie. [Veyrières 1913 #4453]
Interprétation française Celui qui réclame ce qu' on lui doit n' est pas de la noblesse, tandis que son débiteur est noble et donc plus puissant: c' est ce qui fait que c' est le premier qui supplie doucement l' autre, afin de ne pas l' offenser. [Houlder 1895]

Proverbe7281 Tongoa mihonkon-drazana tsy alain' ny andriana . [Veyrières 1913 #399]
Traduction française Ce sont des impôts et redevances que le souverain ne perçoit pas, parce qu' il accorde aux seigneurs le privilège de les percevoir à sa place. [Veyrières 1913 #399]

Proverbe7336 Tovolahy irak’ andriana : vahatry ny ela tahatry ny tsy hahazo. [Samson 1965 #T111]

Proverbe7434 Tsy alain' andriana tongoa mihonkona Antehiroka . [Veyrières 1913 #401]
Traduction française Chez les Antehiroka le souverain ne perçoit pas certaines redevances et il n' hérite pas des biens de ceux qui meurent sans enfants. [Veyrières 1913 #401]
Interprétation française C' était un privilège accordé par le souverain aux gens de ce pays ; on appliquait ce proverbe à tous les privilèges qu' il était difficile de supprimer. [Veyrières 1913 #401]

Proverbe7435 Tsy alako vodihena , nefa tsy andriana . [Veyrières 1913 #3372]
Traduction française Je ne vous prive pas du derrière de boeuf réservé au souverain et aux princes, pourtant vous n' êtes pas mon prince. [Veyrières 1913]
Interprétation française Respect. [Veyrières 1913 #3372]

Proverbe7504 Tsy izay hajaina no andriana , ary tsy izay manaja no mpanompo . [Rinara 1974 #4500]

Proverbe7657 Tsy mety raha kely mialoha andriana toa tehina . [Rinara 1974]
Tsy mety raha kely mialoha andriana toy ny tehina . [Houlder 1895 #1415, Cousins 1871 #3419]
Traduction française Il n' est pas convenable qu' un petit (un sujet, par ex.) précède le souverain, comme le fait une canne. [Houlder 1895]

Proverbe7708 Tsy mety raha sady andriana no miavona, sady ombalahy no hasiaka . [Veyrières 1913 #484]
Tsy mety raha sady andriana no miavona, sady ombilahy no hasiaka. [Cousins 1871 #3482]
Tsy mety raha sady ho andriana no hiavona, sady ombilahy no hasiaka . [Rinara 1974 #4672]
Traduction française Qu'un noble soit de plus, orgueilleux et fier, cela ne convient pas ; c' est comme un taureau qui serait méchant. [Veyrières 1913 #484]
Interprétation française Il suffit de la position sans y ajouter l' orgueil. [Veyrières 1913 #484]

Proverbe8113 Vato masina isehoan' ny andriana . [Veyrières 1913 #268]
Traduction française La pierre sacrée manifeste le souverain. [Veyrières 1913 #268]
Interprétation française Lors de son sacre le souverain se montrait à son peuple sur la pierre sacrée dont il était censé recevoir une vertu sacrée. [Veyrières 1913 #268]

Proverbe8228 Vintan' andriana ireny angaha, ka Alahamady ? [Veyrières 1913 #121]
Traduction française Cet enfant a-t-il donc une destinée royale, qu' il naît sous l'heureux destin d' Alahamady? [Veyrières 1913 #121]
Interprétation française Alahamady était le nom de la première lune de l' année malgache et le nom d' un destin. [Veyrières 1913 #121]

Proverbe8240 Voahangy mifidy andriana . [Veyrières 1913 #269]
Traduction française C' est une perle qui choisit les princes. [Veyrières 1913 #269]
Interprétation française Ce proverbe se disait des choses dignes du souverain ou des grands personnages, des choses de valeur, des récompenses. [Veyrières 1913 #269]

Proverbe8460 Zoky toavina tsy andriana , zandry manoa tsy andevo ; fa ifanoavana no mahamasina ny manjaka. [Veyrières 1913 #1170]
Traduction française L' aîné qu'on honore n' est pas un seigneur, le cadet qui l' honore n' est pas un esclave ; mais cet honneur réciproque des frères rejaillit sur le souverain et l' honore. [Veyrières 1913 #1170]
Interprétation française Sens général : il faut se respecter mutuellement. [Veyrières 1913 #1170]

Proverbes : andriana  1  2  3 

Proverbe468 Andriamanitra tsy andrin' ny maika , andriko ihany. [Veyrières 1913 #6, Cousins 1871]
Andriamanitra tsy andrin' ny olona , andriko ihany. [Houlder 1895 #26, Rinara 1974 #219, Cousins 1871]
Andriamanitra tsy andrin' ny olona , andriko ihany ; fa tsy an' ny irery izy. [Veyrières 1913 #6]
Andriamanitra tsy andrin' ny sasany, andriko ihany. [Rajemisa 1985]
Interprétation malgache Atao fampiononan-tena amin' ny ratsy ataon' ny sasany ny tena ny famalian' Andriamanitra, na ho ela na ho haingana, noho ny fahamarinany. [Rajemisa 1985]
Traduction française Certains n' attendent pas Dieu mais moi je l' attends. [Houlder 1895]
D' autres comptent sans Dieu ; moi je compte sur lui, car je sais qu' il est pour tous et non pas pour un seul. [Veyrières 1913 #6]
Que d' autres, trop pressés, ne comptent pas sur Dieu ; moi je compte sur lui. [Veyrières 1913 #6]
Interprétation française C. à d. il faut savoir attendre patiemment la justice divine. [Houlder 1895]
Ces paroles sont dites aussi par celui auquel on donne tort et qui croit avoir raison. [Veyrières 1913 #6]
Il faut avoir un peu de patience : Dieu finit toujours par donner à chacun ce qu' il mérite. [Veyrières 1913 #6]

Proverbe2026 Farafara nandrian' ny maty . [Veyrières 1913 #1275]
Traduction française La veuve est comme la couche où reposait son défunt mari. [Veyrières 1913 #1275]

Proverbe3893 Maro ny olona , fa hianao no andrian' ny saiko. [Veyrières 1913 #5099]
Traduction française Il y a beaucoup de gens, mais c' est en vous que mon esprit se repose. [Veyrières 1913 #5099]
Interprétation française Paroles dites à une personne. [Veyrières 1913 #5099]

Proverbe4481 Mitsangana aho, toa meva ; mitalapetraka aho, toa hamabo : izaho miteny ihany no andrian’ ny adidy . [Cousins 1871]
Mitsangana toa meva , mipetraka toa hamabo , nefa izaho miteny ihany no andrian' ny adidy . [Rinara 1974 #2501]

Proverbe4692 Na andrian-dray sy andrian-dreny aza ve tsy halahelo ? [Rinara 1974]

Proverbe4861 Ny adrisa iray aza, raha tsy andrian’ ilika , tsy azo. [Cousins 1871 #2122]
Ny adrisa iray aza tsy azo raha tsy handrian' ilika . [Rinara 1974 #2823]
Ny valala aza, raha tsy andrian’ ilika , tsy azo. [Cousins 1871 #2462, Nicol 1935 #190]
Ny valala aza tsy azo raha tsy andriana ilika . [Rajemisa 1985]
Ny valala aza tsy azo raha tsy handriana ilika . [Rinara 1974]
Interprétation malgache Tsy misy na inona na inona azo raha tsy isahiranana. [Rajemisa 1985]
Tsy misy soa azo moramora na maimaim-poana fa tsy maintsy isasarana. [Rajemisa 1985]
Traduction française Même les sauterelles ne s'attrapent que si l’on se couche sur le flanc (ne se prennent pas sans effort). [Nicol 1935 #190]

Proverbe5018 Ny didim-panjakana nataon' Andrianampoinimerina handrian' ny fanjakana. [Veyrières 1913 #229]
Traduction française Les lois faites par Andrianampoinimerina sont comme le lit de repos du royaume. [Veyrières 1913 #229]
Interprétation française Maxime pour dire les services que ces lois ont rendus au royaume. [Veyrières 1913]

Index